Функционирование и роль терминов в языке. ключевые слова: термины, терминология, способы образования терминов, лексические единицы. Какую роль играет терминология в создании научной речи Научные термины выполняют символическую функцию

Социальная функция личности; способ поведения, соответствующий общепринятым нормам в зависимости от социального статуса и межличностных отношений, подразумевающий наличие определенных прав и обязанностей, связанных с общественными ожиданиями. К примеру, человек может играть роль отца, учителя, друга или доверенного лица. Жаждая из этих ролей связана со сложившимися представлениями о ней. Иногда роли определяются характером взаимоотношений (врач-пациент, учитель-ученик), а иногда распределяются по договоренности между участвующими сторонами (лидер-последователь, муж-жена).

РОЛЬ

в психологии социальной - социальная функция личности; соответственный принятым нормам способ поведения людей в зависимости от их статуса или позиции в обществе, в системе отношений межличностных. Понятие роли ввел Д. Мид (-> интеракционизм).

Индивидуальное исполнение роли человеком имеет определенную "личностную окраску", зависящую прежде всего от его знаний и умения находиться в данной роли; от ее значимости для него, от стремления больше или меньше соответствовать ожиданиям окружающих. Диапазон и количество ролей определяются многообразием групп социальных, видов деятельности и отношений, в кои включена личность, и ее потребностями и интересами.

Различаются:

1) роли социальные, обусловленные местом индивида в системе отношений социальных - роли профессиональные, социально-демографические и пр.;

2) роли межличностные, определяемые местом индивида в системе отношений межличностных - лидер, отверженный и пр.

Выделяются также роли активные, исполняемые в данный момент, и латентные, не проявляемые в данной ситуации. Кроме того, различаются:

1) роли институционализованные - официальные, конвенциональные; связаны с официальными требованиями организации, куда входит субъект;

2) роли стихийные - связанные со стихийно возникающими отношениями и видами деятельности.

В западной социологии и психологии распространены различные ролевые концепции личности, методологически склонные игнорировать социально-исторические условия, определяющие требования и ожидания к ролевому поведению человека. Порой личность предстает как набор мало взаимосвязанных ролевых масок, определяющих ее внешнее поведение безотносительно ее внутреннего мира, при этом игнорируются своеобразие личности, ее активное начало и целостность.

РОЛЬ

от франц. role) - социальная функция личности; соответствующий принятым нормам способ поведения людей в зависимости от их статуса или позиции в обществе, в системе межличностных отношений.

РОЛЬ

Слово, происходящее из раннего французского театра, где ролью назывался рулон бумаги, на котором была написана партия актера. В социальной психологии это обычно относится к любой модели поведения, включающей некоторые права, обязательства и обязанности, которые ожидаются от индивида, которым его обучают и поощряют выполнять в данной социальной ситуации. Фактически можно зайти настолько далеко, чтобы утверждать, что роль человека это то, что ожидается от него другими и в конечном счете после того, как определенная роль будет полностью усвоена и самим человеком. Роли могут иметь довольно разнообразные проявления. Они могут быть кратковременными – например, победитель в игре; они могут быть неопределенными по времени – например ребенок, родитель, супруг; или они могут быть фактически постоянными – например, мужчина, женщина, чернокожий. Этот термин также используется некоторыми специальными способами, как показано в следующих статьях. См. статус и стереотип, которые употребляются таким образом, что их значения пересекаются со значением термина роль.

Роль

в социальной психологии)- социальная функция личности; соответствующий принятым нормам способ поведения людей в зависимости от их статуса или позиции в обществе, в системе межличностных отношений. Понятие Р. ввел в социальную психологию Д. Мид. Индивидуальное исполнение человеком Р. имеет определенную "личностную окраску", зависящую прежде всего от его знаний и умения находиться в данной Р., от ее значимости для него, от стремления в большей или меньшей степени соответствовать ожиданиям окружающих. Диапазон и количество Р. определяются многообразием социальных групп, видов деятельности и отношений, в которые включена личность, с ее потребностями и интересами. Различают Р. социальные, обусловленные местом индивида в системе объективных социальных отношений (Р. профессиональные, социально-демографические и др.), и Р. межличностные, определяемые местом индивида в системе межличностных отношений (лидер, отверженный и др.). Выделяют также Р. активные, исполняемые в данный момент, и латентные, не проявляющиеся в данной ситуации. Кроме того, различают Р. институционализированные (официальные, конвенциональные), связанные с официальными требованиями организации, в которую входит субъект, и стихийные, связанные со стихийно возникающими отношениями и видами деятельности. Н.Н. Богомолова

РОЛЬ

фр. rфle) – социальная функция личности; соответствующий принятым нормам способ поведения людей в зависимости от их статуса или позиции в обществе (группе), в системе межличностных отношений. Разнообразие ролей, обусловленное включенностью индивида в состав различных социальных групп, их неравнозначность для индивида порождает ролевой конфликт. В социальной группе Р. м. б. формальными и неформальными. Неформальные Р. членов социальной группы различаются по уровню конфликтности. Наиболее конфликтными являются такие Р., как «организатор», «мастер», «генератор идей», «учитель»; среднеконфликтными – «поборник справедливости», «проходимец», «пересмешник», «критик», «бунтарь», «хранитель традиций»; низкоконфликтными – «миротворец», «исполнитель», «лентяй», «администратор». Эти Р. соответствуют доминирующим целевым ориентациям и стилям поведения их исполнителей в конфликтных ситуациях (Е. Г. Баранов, 1995).

Роль

способ поведения людей, отвечающий принятым нормам и зависящий от их статуса в конкретной группе или социуме в целом. По сути дела, роль, будучи социальной функцией личности, является динамическим аспектом статуса. Понятие «роль» и понятие «статус» еще в 1936 году введены и описаны американским психологом Р. Линтоном, который рассчитывал, опираясь на них, построить модель поведения людей в различных ситуациях. Традиционно различают роли социальные, детерминированные положением индивида в обществе в целом и потому являющиеся социальной функцией объективных социальных отношений (эта категория ролевой принадлежности и соответствующей ролевой активности находится в поле зрения, прежде всего, социологии, демографии и т. д.), и межличностные, или групповые роли, обусловленные положением личности в системе межличностных отношений конкретного сообщества (лидер, ведомый, изолянт, среднестатусный и т. д.). Помимо этого, как правило, различают институализированные (либо официальные, формальные, либо «договорные», конвенциональные) роли, а также роли «спонтанные», возникающие в рамках актуально складывающихся неформальных обстоятельств совместной деятельности и общения. Если роль в определенном смысле «безлична», а ролевые предписания неизменны вне зависимости от конкретного носителя роли, то индивидуальным способом ее реализации является ролевое поведение. Именно это понятие характеризует личностные особенности конкретного носителя роли. Ролевое поведение учитывает уникальные индивидуально-психологические характеристики личности и неповторимые конкретные условия реализации ею социальной роли, в которых эта личность функционирует. Сколько исполнителей роли, столько и вариантом ее исполнения.

В зависимости от решаемых задач и методологической базы того или иного направления, либо школы, встречаются самые разнообразные определения понятий «роль» и типологии ролей. В собственно социально-психологических исследованиях, роль чаще всего связывают с установками личности и процессом их изменений. Экспериментально зафиксировано, что роли и установки находятся в соотношении взаимозависимости. С одной стороны, личностные установки обусловливают как процесс ролевого самоопределения (например, индивид может осознанно отказаться от должности, связанной с контролем за другими людьми, поскольку данная ролевая функция противоречит его установкам), так и индивидуальные особенности ролевого поведения (в зависимости от установок индивид в роли руководителя может придерживаться того или иного стиля руководства).

В то же время, если в силу каких-либо причин личность оказывается вынужденной исполнять роль, не отвечающую наличным установкам, это приводит к изменению последних. Ф.Зимбардо и М.Ляйппе описывают ряд экспериментов по изучению изменения установок под влиянием исполнения ролей, проведенных в середине прошлого века И. Джанисом: «В первых исследованиях на эту тему сопоставлялось изменение установок испытуемого в результате произнесения им импровизированной речи в защиту позиции, к которой он первоначально относился негативно, с изменением установок под влиянием прослушивания или чтения стенограммы уже подготовленной речи, из которой следуют такие же выводы. Выяснилось, что в тех случаях, когда речь была импровизированной, когда испытуемые выстраивали ее сами, тенденция к “потеплению” отношения к чужой и изначально неприемлемой установке проявлялась ярче. Это было верно даже тогда, когда студенты колледжа приводили аргументы в пользу призыва студентов на военную службу. Позднее... было проведено исследование, имеющее более прямое практическое значение: как добиться того, чтобы у курильщиков сформировалось более негативные установки по отношению к курению и чтобы в конце концов они вовсе отказались от своей вредной привычки?

Для этого исследования были отобраны студентки колледжа, каждая из которых выкуривала по крайней мере 15 сигарет в день; случайным образом их разделили на две группы: группу разыгрывания ролей и контрольную. Каждую студентку из первой группы просили сыграть роль пациентки: она лечится “от сильного кашля, который никак не проходит” и пришла к врачу уже в третий раз... Во время этого третьего визита она узнает, что у нее обнаружен рак легких и необходима срочная операция... Конечно же, она должна немедленно бросить курить...

Затем были разыграны минипьесы, в которых экспериментатор исполнял роль доктора, а испытуемая выступала в роли женщины, узнавшей, что она может умереть из-за того, что много курит. Студентки из контрольной группы не принимали столь активного участия в исполнении этой малоприятной, даже устрашающей роли, а просто прослушивали магнитофонную запись одного из сеансов активной ролевой игры...»1.

Как выяснилось впоследствии, «по сравнению с испытуемыми из контрольной группы, участницы ролевой игры выражали более глубокую убежденность в том, что курение вызывает рак легких, и опасения, что оно причинит вред их собственному здоровью. Кроме того, участницы ролевой игры уверенно сообщали о своем твердом намерении бросить курить. ... Результаты телефонного опроса, проводившегося через две недели после сеансов эксперимента, показали, что студентки из контрольной группы ежедневно выкуривали на 4,8 сигарет меньше, чем прежде... Но при активном “погружении” в эту ситуацию посредством исполнения роли сила эффекта удваивалась: по сообщениям студенток из первой, «ролевой» группы, они в среднем за день выкуривали на 10, 5 сигарет меньше прежнего»2.

Для понимания характера влияния роли на установки имеет смысл использовать типологию, разработанную С. Дэниэлс на базе ролевой теории Дж. Морено. В рамках данной типологии выделяются три вида ролей, с точки зрения их функциональности и влияния на личность: прогрессивные (функциональные), роли совладания и регрессивные (дисфункциональные).

Прогрессивные, или функциональные роли способствуют не только формированию позитивных установок, но и личностному развитию в целом. При этом они совершенно не обязательно носят внешне привлекательный характер. Так, в приведенном примере отказу от вредной и, более того, смертельно опасной привычки способствовало пребывание испытуемых в эмоционально тяжелой и, попросту говоря, страшной роли онкологического больного.

Роли совладания в наименьшей степени влияют на установки, поскольку, как правило, представляют собой крайне ригидный, доведенный до автоматизма поведенческий паттерн, обычно усвоенный в детстве и направленный на обеспечение, прежде всего, физического выживания индивида. Примером такого рода может быть роль чистоплотного ребенка, который, не дожидаясь родительского напоминания, дважды в день чистит зубы, моет руки перед едой и т. д.

Наконец, регрессивные, или дисфункциональные роли приводят к формированию деструктивных, разрушительных установок, а, в конечном счете, к деградации личности. Более чем красноречивое подтверждение этому было получено в ходе имеющего скандальную известность (был даже снят художественный фильм) эксперимента, проведенного Ф. Зимбардо в 1971 г. в Стэнфордском университете в США. Как пишет Д. Майерс, «Зимбардо, также как многих других, давно интересовал вопрос: являются ли тюремные зверства порождением порочных преступников и злобных охранников или сами роли охранника и заключенного ломают и ожесточают даже жалостливых людей? Приносят ли жестокость в заведение сами люди или же заведение делает людей жестокими?»1.

Для этого Ф. Зимбардо предложил студентам-добровольцам в течение двух недель исполнять роли охранников и заключенных в импровизированной тюрьме. Для понимания социально-психологической подоплеки дальнейших событий существенно важно, что в описываемый период Стэнфордский университет представлял собой, по сути дела, закрытое учебное заведение для выходцев из богатых англосаксонских семей. Студенты с детства воспитывались на принципах протестантской морали и этики и воспринимали друг друга как членов единой привилегированной касты. Вот что произошло дальше: «Кинув монетку, Зимбардо выбрал охранников из числа студентов. Он выдал им униформу, дубинки, свистки и проинструктировал, как поддерживать дисциплину. Оставшихся студентов заперли в камерах и заставили надеть унизительную робу. После веселого первого дня, когда все «вживались» в свои роли, охранники, заключенные и даже экспериментаторы оказались пленниками ситуации. Охранники стали унижать заключенных, некоторые из них придумали жестокие и оскорбительные правила. Заключенные не выдержали, взбунтовались, а потом впали в апатию. Так возникло, писал Зимбардо “все растущее несоответствие между реальностью и иллюзией, между выполнением роли и самоидентичностью.... Эта тюрьма, которую мы сами создали, стала поглощать нас как созданий своей собственной реальности”. Углядев опасность социальной патологии, Зимбардо вынужден был уже через шесть дней прекратить эксперимент, рассчитанный на две недели»2.

Эксперимент Ф. Зимбардо, ставший на долгие годы объектом жесточайшей критики, не только продемонстрировал опасность дисфункциональных ролей для личности и общества, но одновременно еще раз убедительно подтвердил феноменальную эффективность ролевой симуляции не только как метода изменения установок и модификации поведения, но и как средства обучения. В самом деле участники эксперимента не только стали разделять установки, свойственные охранникам и заключенным, являвшимся для данного контингента испытуемых «людьми с другой планеты», но и очень быстро освоили предметную сторону деятельности, знакомой им разве что по кинофильмам.

В результате, ролевые игры получили самое широкое распространение не только в социально-психологической и психотерапевтической практике, но и в смежных областях деятельности, например, при обучении иностранным языкам методом «погружения».

В практической работе социального психолога различные модификации ролевых игр используются для решения самых разнообразных задач. Но, пожалуй, наиболее часто к ролевой симуляции и, так называемой, технике обмена ролями обращаются при работе с конфликтными ситуациями.

Эффект данной техники основан, прежде всего, на возможности для каждого из участников взглянуть на ситуацию глазами другого. Это чрезвычайно важно с точки зрения продуктивного разрешения конфликта, поскольку, по справедливому замечанию Г. Лейтц, «тем самым повышается ролевая гибкость, значение которой мы оценим верно только тогда, когда учтем тот факт, что деструктивный потенциал в отношениях напрямую зависит от степени фиксации контрагентов на прежней своей точке зрения. Но поменявшись ролями, они воспринимают ту же самую ситуацию с позиции другого. Благодаря этому сознание обоих расширяется». Как следствие, каждому из участников конфликта, «...знакома уже не только половина реальности своей ситуации, то есть “реальность со своей точки зрения”; оба теперь осознают реальность в полном объеме. Это всеобъемлющее сознание складывается из переживания в собственной роли и из переживания в роли визави. Такой целостный опыт обеспечивает более объективную оценку ситуации “по ту сторону добра и зла”»1.

Таким образом, использование ролевой симуляции и техники обмена ролями для разрешения конфликта позволяет отсечь личностные проекции участников, обусловливающих и усиливающих такие искажения восприятия, как предубеждение в пользу самих себя, тенденции к самооправданию, фундаментальную ошибку атрибуции, негативные стереотипы, от сути разногласий, а также минимизировать искажения восприятия, связанные с коммуникативным процессом. Тем самым, ситуация освобождается от подлинно деструктивных составляющих конфликта, поскольку, с точки зрения современной социальной психологии, «во многих конфликтах содержится лишь небольшое ядро подлинно несовместимых целей; главная проблема - искаженное восприятие чужих мотивов и целей»2.

Понятия «роль» и «ролевое поведение» для практического социального психолога выступают и в качестве первостепенного предмета изучения, и в качестве своеобразного интерпретационного «ключа» при характеристике и содержательном объяснении психологической сути процессов группообразования и личностного развития в условиях конкретных сообществ людей.

Российский гуманитарный журнал. 2013. Том 2. №2. С. 195-202.

Скачать полный текст (Русский)

Жаббарова Ф. У.

Башкирский государственный университет

Россия, Республика Башкортостан, 450074 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32

Email: [email protected]

Резюме

В статье рассматривается и выявляется специфика терминологической лексики, используемой в научно-популярном тексте. Проводится разграничение понятий когезии и когерентности в рамках категории связности. Устанавливаются основные терминологические средства, реализующие связность в тексте научно-популярной статьи.

Ключевые слова

  • . научно-популярный текст
  • . лексические средства
  • . термины
  • . когезия
  • . когерентность
  • . номинативные цепочки
  • . буквальный лексический повтор
  • . popular science text
  • . lexical means
  • . terms
  • . cohesion
  • . coherence
  • . nominative chains
  • . literal reiteration

Литература

  1. Солганик Г. Я. Практическая стилистика русского языка. 3-е изд. М.: Академия, 2008. 304 с.
  2. Головин В. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Наука, 1987. С. 40.
  3. Кожина М. Н., Дускаева Л. Р., Салимовский В. А. Стилистика русского языка. 2-е изд. М.: Флинта: Наука, 2010. 464 с.
  4. Буре Н. А., Быстрых М. В., Вишнякова С. А. Основы научной речи. СПбГУ: ИЦ «Академия», 2003. 272 с.
  5. Бельчиков Ю. А. Функциональная стилистика // Стилистика и литературное редактирование. 3-изд., перераб и доп. М.: Гардарики, 2007. 168 с.
  6. Крылова О. А. Лингвистическая стилистика. Теория. Т.1. М.: Высшая школа, 2006. 319 с.
  7. Таюпова О. И. Понятие сорта текста в процессе обучения развернутому высказыванию. // Сверхфразовые единства в обучении иностранным языкам. Уфа: БГУ, 1987. С. 145–149.
  8. Таюпова О. И., Жаббарова Ф. У. Лексико-грамматические средства реализации категории связности в научно-популярном тексте. // Вестник Челябинского государственного университета. 2012. Выпуск 65. № 13. С. 116–122.
  9. Bußmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kröner, 2002. 904 S.
  10. Eroms H.-W. Stil und Stilistik. Berlin: Erich Schmidt, 2008. 255 S. (Grundlagen der Germanistik – 45)
  11. Kernenergie. Klar und verständlich. Bonn: Informationskreis Kernenergie, 2010. 42 S.
  12. Болотнова Н. С. Филологический анализ текста. М.: Флинта; Наука, 2009. C. 520.
  13. Meier H., Sommerfeldt K.-E., Starke G. Einführung in die Grammatik und Orthographie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1985. S. 231–239.
  14. Unimagazin. Scientia halensis. № 2. 2010. 42 S.
  15. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка (cтилистика декодирования). М.: Просвещение, 1990. 301 с.
Please enable JavaScript to view the

Размер: px

Начинать показ со страницы:

Транскрипт

1 Юсупова Ляля Гайнулловна канд. пед. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Уральский государственный горный университет» г. Екатеринбург, Свердловская область Казыханова Гульгена Харисовна магистрант ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный аграрный университет» г. Уфа, Республика Башкортостан ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ И РОЛЬ ТЕРМИНОВ В ЯЗЫКЕ Аннотация: в данной статье рассматриваются вопросы функционирования терминов, их взаимосвязь и различия от общеупотребительных слов. Авторами представлены наиболее распространенные способы образования терминов в языке. Ключевые слова: термины, терминология, способы образования терминов, лексические единицы. В современной эпохе наблюдается значительный количественный рост терминов в различных сферах науки и техники. Термины активно проникают в разговорную речь, пополняют наш словарный запас. В связи с этим актуальным становятся проблемы изучения особенностей функционирования терминов, их взаимосвязь и различие от общеупотребительных слов. Термины, по определению А.А. Реформатского, это слова, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и названия вещей. Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминологии. Терминология это совокупность терминов данной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор лексики, наиболее доступный сознательному регулированию и упорядочению .

2 Общеизвестно высказывание В.В. Виноградова, согласно которому «слово выполняет номинативную или дефинитивную функцию, т.е. или является средством чёткого обозначения, тогда оно научный термин» . Термин является носителем коллективной профессионально научной памяти. Термины помогают понять суть проблемы, определенной ситуации, которые встречаются в специальных областях, способствуя, таким образом, развитию научно познавательной и преобразующей деятельности человека. Термины выражают специальные научные и технические понятия это названия специальных предметов, орудий труда, различных явлений, процессов, качеств, которые используются в той или иной определенной области науки и техники. Особенность терминов заключается в том, что они создаются в процессе производственной и научной деятельности и поэтому функционируют лишь среди людей, которые обладают соответствующими знаниями, и остаются непонятными для людей, не занимающихся данной специальностью. Например: dеr FrеisсНnitt «заготовительная резка» (машиностр.); diе Кuррlung «сцепление» (трансп.); dеr НubsсНrаubеr «вертолёт» (ав.). Если в общем языке (вне данной терминологии) слово может быть многозначным, то, попадая в определенную терминологию, оно приобретает однозначность. Термин не нуждается в контексте, как обычное слово, так он 1) член определенной терминологии, что и выступает вместо контекста, 2) может употребляться изолированно, например, в текстах реестров или заказов в технике, 3) для чего и должен быть однозначным не вообще в языке, а в пределах данной терминологии . Следует отметить, что общеупотребительные слова и термины оказывают друг на друга влияние. Это значит, что общеупотребительные слова могут стать терминами, а термины наоборот могут перейти в сферу общеупотребительных слов.

3 Рассмотрим наиболее распространенные способы образования терминов из общеупотребительных слов: образование терминов вследствие сходства обозначаемых предметов по функции, ср.: Sрinnе паук и инструмент для ловли в горном деле; сходство обозначаемых частей предметов по месту расположения в целом предмете, ср.: Stirn лоб и лобовая часть в машиностроении; сходство обозначаемых предметов по форме, ср.: Кrеis круг и круговая цепь, контур в электротехнике. Термины в немецком языке образуются различными способами, но самым распространенным способом образования терминов являются: морфологический способ (или аффиксальное словопроизводство) и способ словосложения. Менее распространенные способы: конверсный, синтаксический, лексико-семантический. Таким образом, существуют простые, производные, сложные, конверсные и др. термины. Продуктивность и типичность способов образования терминов выявляется сквозь призму частей речи, которые, в свою очередь, участвуют в формировании терминологии. Технические термины в немецком языке представляют собой отдельные слова или сочетания слов, выражающие технические понятия. Обязательными требованиями к термину является полная определенность значения и устойчивость употребления. При переводе технических терминов с немецкого языка серьезное внимание следует уделять правильному раскрытию значения терминов. Технические термины отличаются своей многозначностью, поэтому найти правильный перевод термина, который соответствует данному конкретному тексту, можно лишь тогда, когда переводчик хорошо разбирается в тематике данной терминологии. Один и тот же термин может использоваться в различных областях науки и техники, а, следовательно, его перевод будет зависеть от того, в какой области он применяется. Так, термин Frеilаuf в машиностроении означает «свободный

4 ход», «холостой ход», а в гидротехнике этот же термин переводится как «холостой водосброс» или «холостой спуск». В качестве терминов могут использоваться слова, которые имеют общеупотребительное значение, например: dаs Bеtt 1. кровать, 2. станина; diе Luft 1. воздух, 2. зазор; diе Мuttеr 1. мать, 2. гайка; diе SоНlе 1. подметка, 2. горизонт; пласт (гор.). Особое внимание следует уделять лексическим единицам, которые внешне и даже по внутренней форме совпадают, но вызывают ложные ассоциации, в связи с наличем в них другого значения: diе RаdiоаstrоnоМiе радиоастрономия, но dаs RаdiоеlеМеnt не радиоэлемент, а радиоактивный элемент. В заключении хотелось бы отметить важность владения профессиональной терминологией на иностранном языке, и как это помогает преодолевать препятствия, которые могут возникать в ходе профессиональной деятельности. Список литературы 1. Васильева Н.В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, С Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии С Петров В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск: Наука, с. 4. Реформатский А.А. Введение в языкознание. Москва, Суперанская А.В. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. М., С Толикина Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, Флоренский П.А. Термин // Вопросы языкознания Юсупова Л.Г. О функциях молодежного языка в Германии: Материалы IV Международной научно-практической конференции «Новое слово в науке:

5 перспективы развития» (Чебоксары, 29 мая 2015.г.) / Л.Г. Юсупова, Г.Х. Казыханова. Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», С Юсупова Л.Г. Молодежный язык Германии и тенденции его развития / Л.Г. Юсупова, Г.Х. Казыханова // Новое слово в науке: перспективы развития: Материалы III Международной научно-практической конференции. Чебоксары, С Юсупова Л.Г. Линвистические аспекты теории коммуникации / Л.Г. Юсупова, О.И. Таюпова // Журнал «Вестник Башкирского университета». Уфа: Изд-во БашГУ, С Юсупова Л.Г. Роль языка в межкультурной коммуникации / Л.Г. Юсупова, С.А. Песина // Образование и наука в современных условиях: Материалы II междунар. науч.-практ. конф. (Чебоксары, 15 янв г.). Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», С Юсупова Л.Г. Характер языкового знания / Л.Г. Юсупова, С.А. Песин // Достижения вузовской науки: Сборник материалов IX Международной научнопрактической конференции / Под общ. ред. С.С. Чернова. Новосибирск: ЦНРС, с. 13. Юсупова Л.Г. Язык и мышление как основное направление исследований в когнитивной лингвистике / Л.Г. Юсупова, С.А. Песина // Достижения вузовской науки: Сборник материалов IX Международной научно-практической конференции / Под общ. ред. С.С. Чернова. Новосибирск: ЦНРС, с. 14. Юсупова С.А. Сущностные особенности терминологической системы: Материалы Международной научно-практической конференции «Язык. Право. Общество» / С.А. Юсупова, С.А. Песина. Пенза: РИНЦ. 15. Юсупова Л.Г. Формирование терминов в когнитивистике: Материалы Международной научно-практической конференции «Язык. Право. Общество». Пенза: РИНЦ. 16. Аndrоutsороulоs, Jаnnis К.: DеutsсНе JugеndsрrасНе: UntеrsuсНungеn 17. Lеwаndоwsкij TН. LinguistisсНеs WörtеrbuсН 3. Неidеlbеrg; Wiеsbаdеn: Quеllе u. Меyеr, 1994.


Приступа Н. Н. К ВОПРОСУ О СТАТУСЕ ТЕРМИНА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ Лингвистика наука изначально социальная. Сущностные функции языка, как известно, проявляются в прикладных языково-речевых функциях,

ПЕДАГОГИКА Песина Светлана Андреевна д-р филол. наук, д-р филос. наук, профессор Асташенко Анастасия Игоревна магистрант ФГБОУ ВПО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова»

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное учреждение высшего профессионального образования "Казанский (Приволжский) федеральный университет" Отделение

Филология и лингвистика ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Пань Янь Хуа магистрант Павлова Олеся Владимировна канд. филол. наук, заведующая кафедрой ФГБОУ ВПО «Приамурский государственный университет им. Шолом-Алейхема»

Юсупова Ляля Гайнулловна канд. пед. наук, доцент Трушкина Ирина Александровна старший преподаватель Зырянова Наталья Эдуардовна доцент ФГБОУ ВО «Уральский государственный горный университет» г. Екатеринбург,

Филология и лингвистика ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Ефимова Марианна Васильевна аспирант, старший преподаватель ФГБОУ ВПО «Уфимский государственный авиационный технический университет» г. Уфа, Республика Башкортостан

Филология и лингвистика ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Казыханова Гульгена Харисовна магистрант ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет» г. Уфа, Республика Башкортостан Юсупова Ляля Гайнулловна канд.

Мейрбекова М.М. Алматинский университет энергетики и связи Формирование понятия «полевая структура» в трудах Й.Трира Полевая модель системы языка в настоящее время получила довольно широкое распространение

Особенности терминосистемы менеджмента в системе делового английского языка как метаязыка бизнеса Развитие разных отраслей народного хозяйства, научно-технический прогресс, развитие международных контактов

1. Краткое содержание программы Программа включает сведения о порядке проведения вступительного экзамена в аспирантуру по направлению подготовки 45.06.01 «Языкознание и литературоведение», направленности

Васильев Алексей Сергеевич канд. техн. наук, доцент Пешкова Ирина Валерьевна канд. физ.-мат. наук, доцент ФГБОУ ВО «Петрозаводский государственный университет» г. Петрозаводск, Республика Карелия СТАТИСТИЧЕСКАЯ

Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Воронежский государственный архитектурно-строительный

ДОШКОЛЬНАЯ ПЕДАГОГИКА Привалова Светлана Евгеньевна канд. пед. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» Екатеринбург, Свердловская область РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ДЕТЕЙ

Педагогика ПЕДАГОГИКА Антонова Людмила Анатольевна канд. филол. наук, доцент Хренова Наталия Фёдоровна канд. филол. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Воронежский государственный педагогический университет» г. Воронеж,

Безземельная Олеся Алексеевна преподаватель ФГКОУ ВПО «Уфимский юридический институт МВД России» г. Уфа, Республика Башкортостан КОГНИТИВНОЕ ОСНОВАНИЕ СЕМАНТИКИ КОНТРАРНОСТИ Аннотация: в данной статье

Содержание образования и развитие детей дошкольного возраста СОДЕРЖАНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ И РАЗВИТИЕ ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА Галкина Ирина Александровна канд. психол. наук, доцент, преподаватель Никифорова

УДК 811.512.133:37 З. И. Салишева ст. преподаватель кафедры узбекского языка Университета мировых языков Республики Узбекистан, e-mail: [email protected] ЗНАЧЕНИЕ УПРАЖНЕНИЙ ПО ПЕРЕВОДУ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ

Проблемы профессионально ориентированного обучения иностранных студентов в неязыковом вузе Кудина Н.Л. Белорусский государственный медицинский университет Радикальные изменения, произошедшие во всех сферах

КОРРЕКЦИОННАЯ ПЕДАГОГИКА, ДЕФЕКТОЛОГИЯ Жуйкова Тамара Павловна канд. пед. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова» г. Абакан, Республика Хакасия ИГРЫ С МАТЕМАТИЧЕСКИМ

ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Зырянова Марина Николаевна канд. филол. наук, доцент Никонова Анна Борисовна студентка ФГБОУ ВПО «Омский государственный аграрный университет им. П.А. Столыпина» г. Омск, Омская

Министерство образования и науки РФ Национальный исследовательский Томский государственный университет Филологический факультет ТГУ АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ Сборник материалов

Песина Светлана Андреевна д-р филол. наук, профессор Карамышев Евгений Александрович старший преподаватель ФГБОУ ВПО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова» г. Магнитогорск,

Комарова Людмила Николаевна старший преподаватель ФГБОУ ВО «Московская государственная академия ветеринарной медицины и биотехнологии МВА им. К.И. Скрябина» г. Москва ГРЕКО-ЛАТИНСКАЯ ОСНОВА ВЕТЕРИНАРНО-МЕДИЦИНСКОЙ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА Д 850.007.08 НА БАЗЕ ГОСУДАРСТВЕННОГО БЮДЖЕТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ «МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» ПО ДИССЕРТАЦИИ

Турковская Нина Викторовна канд. пед. наук, преподаватель Чебанова Елена Ильинична студентка ГОУ ВПО «Сургутский государственный педагогический университет» г. Сургут, ХМАО Югра ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ДИФФЕРЕНЦИРОВАННОГО

Аттестационное дело дата защиты 24.10.2014 протокол 36 ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА ПО ДИССЕРТАЦИИ НА СОИСКАНИЕ УЧЕНОЙ СТЕПЕНИ КАНДИДАТА ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК Иванишин Дмитрий Александрович, Федеральное

Курбанова Ольга Владимировна канд. филол. наук, старший преподаватель ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный технический университет» г. Махачкала, Республика Дагестан К ВОПРОСУ О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ

Сведения о научном руководителе, официальных оппонентах и ведущей организации соискателя учёной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.19 Теория языка Галстян Соны Артуровны Научный

Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Алтайская государственная академия культуры и искусств» Институт дополнительного образования «УТВЕРЖДАЮ» Проректор

Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А.Добролюбова ОСНОВЫ

Проблемы повышения качества образования в современных условиях ПРОБЛЕМЫ ПОВЫШЕНИЯ КАЧЕСТВА ОБРАЗОВАНИЯ В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ Панова Лариса Вячеславовна старший преподаватель ФГБОУ ВПО «Российский экономический

Общая педагогика ОБЩАЯ ПЕДАГОГИКА Гавенко Надежда Владимировна канд. пед. наук, доцент, декан Куйбышевский филиал ФГБОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет» г. Куйбышев, Новосибирская

Использование семантических полей как средства развития словаря детей 4-7 лет с тяжелыми нарушениями речи Медведева Е.Ю. доцент кафедры специальной педагогики и психологии НГПУ им К. Минина, канд. психол.

УДК 801.282 1 Фэн Мин, Н. Г. Наумова АКТУАЛЬНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРЕДЛОГА ПО Статья посвящена описанию наиболее актуальных направлений исследования первообразного предлога ПО, давно существующего

Заглавие документа: Уланович О.И. КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ПРОБЛЕМНОГО ПОЛЯ ПСИХОЛИНГВИСТИКИ // Человек. Цивилизация. Культура: Материалы XV Межвузовской научно-теоретической конференции. Минск: ООО «Смэлток»,

МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Алтайский государственный университет" (ФГБОУ ВПО «АлтГУ») УТВЕРЖДАЮ Декан (директор)

Министерство образования и науки Российской Федерации Славянский-на-Кубани государственный педагогический институт «Утверждаю» и.о. ректора Яценко А.И. 2011г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ «ИНОСТРАННЫЙ

1. Цели и задачи дисциплины Целью изучения дисциплины «Лингвистическая семантика» является освоение обучаемыми проблематики значения и взаимодействия языковых единиц через обобщение опыта отечественной

КОРРЕКЦИОННАЯ ПЕДАГОГИКА, ДЕФЕКТОЛОГИЯ Мелешко Дарья Викторовна студентка Мусихина Светлана Александровна канд. пед. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Курганский государственный университет» г. Курган, Курганская

УТВЕРЖДАЮ и инновациям КемГУ Бабич Ольга Олеговна ЗАКЛЮЧЕНИЕ Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Кемеровский государственный университет» Диссертация

ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РКИ Ф.М. Литвинко, Белорусский государственный университет То, что иностранные студенты, изучая русский язык, усваивают и культуру народа носителя

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Методические указания для участников 2-го (очного) тура Универсиады «Ломоносов» по филологии 2016 Направление 1. Русский язык и литература. Секция 1.1. Секция «Русский язык в настоящем и прошлом» На очном

УДК 811.161.1 К ВОПРОСУ О ПОНЯТИИ «ТЕРМИН» В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ Анна Александровна Яковлева Сибирская государственная геодезическая академия, 630108, Россия, г. Новосибирск, ул. Плахотного, 10, старший

ПСИХОЛОГИЯ Коваленко Алина Игоревна студентка Саркисян Каринэ Рубеновна студентка Черепкова Наталья Викторовна канд. психол. наук, доцент Северо-Кавказский федеральный университет г. Ставрополь, Ставропольский

Аннотация к рабочей программе по предмету «Русский язык» Данная программа реализует основные идеи Федерального образовательного государственного стандарта основного общего образования (базовый уровень)

Петрова Елена Михайловна канд. экон. наук, доцент Пятигорский филиал ФГБОУ ВО «Российский экономический университет им. Г.В. Плеханова» г. Пятигорск, Ставропольский край СОВРЕМЕННЫЕ ПОДХОДЫ К ОЦЕНКЕ ЭКОНОМИЧЕСКОГО

Белорусский государственный университет УТВЕРЖДАЮ Декан филологического факультета И. С. Ровдо (подпись) (дата утверждения) Регистрационный УД- /р. Современный русский язык. Лексикология. Фразеология.

ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Кривова Олеся Геннадьевна магистрант Глотова Татьяна Александровна канд. филол. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова» г. Владикавказ,

Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык (английский)» составлена в соответствии с Рабочим учебным планом Воронежского института ГПС МЧС России по специальности 20.05.01 «Пожарная безопасность» и

Томме Людмила Евгеньевна доцент, канд. пед. наук Торгашова Ольга Павловна магистрант ФГБОУ ВО «Омский государственный педагогический университет» г. Омск, Омская область ПРОБЛЕМА РАЗВИТИЯ У СТАРШИХ ДОШКОЛЬНИКОВ

ОБЩАЯ ПСИХОЛОГИЯ И ПСИХОЛОГИЯ ЛИЧНОСТИ Зайцева Анастасия Сергеевна студентка Пронина Елена Викторовна канд. психол. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Владимирский государственный университет имени А.Г. и Н.Г. Столетовых»

Пономарева Анастасия Евгеньевна магистрант ФГБОУ ВО «Уральский государственный педагогический университет» г. Екатеринбург, Свердловская область ДИАЛОГИЧЕСКОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КАК УСЛОВИЕ ЭФФЕКТИВНОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ

Аннотация к программе по предмету «Русский язык» для уровня основного общего образования Рабочая программа составлена на основе примерной образовательной программы по русскому языку для уровня основного

ПЕДАГОГИКА Баженова Юлия Алексеевна преподаватель ФГБОУ ВПО «Оренбургский государственный педагогический университет» г. Оренбург, Оренбургская область ПРОБЛЕМЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПОНЯТИЙНО- ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО

Современное русское словообразование: 285 проблемы и перспективы развития Е. В. Стрижевич (Минск) О МЕТОДИКЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПОТЕНЦИАЛА ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСЕМЫ На современном этапе развития

Рабочая программа по предмету «Русский язык» для 10 класса на 2016/2017 учебный год Составитель: Петренко Ирина Анатольевна, учитель русского языка и литературы Севастополь 2016 год 1 Рабочая программа

Древние языки и культуры Целями освоения дисциплины «Древние языки и культуры» являются формирование у студентов представления о: - древних цивилизациях; - этапах их исторического и культурного развития;

Отзыв официального оппонента на диссертацию и автореферат Валиджановой Светланы Рахмановны на тему «Основы интегрированного обучения русскому языку в таджикской школе средствами адаптированного художественного

Отзыв официального оппонента о диссертации Габриелян Анны Артуровны «Языковое выражение концептов «улыбка/смех»» в английском языке», представленной на соискание ученой степени кандидата филологических

Министерство общего и профессионального образования Свердловской области Управление образования Администрации города Екатеринбурга Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная

Пояснительная записка. Направленность Данная программа направлена на развитие мотивации личности ребенка к познанию и творчеству, создание условий для социального, культурного самоопределения, творческой

Федеральное агентство по образованию ГОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет» Библиотека Библиографический информационный центр ПРОКОПЬЕВА Нина Ивановна (кандидат педагогических

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА Д 209.002.07 НА БАЗЕ ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО БЮДЖЕТНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по русскому языку 10 класс Базовый уровень ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА. Рабочая программа составлена в соответствии с программой для 10 11 классов общеобразовательных учреждений "Русский язык,

Цымбал Н.А. Проблемы изучения научной терминологии в современной лингвистике Для любой отрасли науки и техники большое значение имеет степень развития и кодификации терминологии. На формирование терминологических

Аннотация к рабочей программе по русскому языку. 9 А класс Настоящая рабочая программа по русскому языку для 9 класса разработана в соответствии с требованиями федерального компонента государственного

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Уральский государственный университет им. А.М. Горького» ИОНЦ «Русский язык» Филологический

Учреждение образования "Белорусский государственный экономический университет" УТВЕРЖДАЮ Ректор Учрежд ия образования ""Белорусск ~ осударственный ~)sz!й университет" В.Н.Шимов " 6 ".. 009 r. РТио~ Удtr:.1-1-;;

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Аверкиева Ольга Васильевна магистрант Семенова Ирина Николаевна канд. пед. наук. профессор ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» г. Екатеринбург, Свердловская

Н.М. РУХЛЕНКО,
с. Орлик,Чернинский р-н,
Белгородская обл.

Что такое термины?

10 класс

Тема: «Специальная лексика. Термины и терминология».

Цель урока: познакомить учащихся на конкретных примерах с понятиями термин и терминология , раскрыть роль и значение терминов в языке, воспитывать у учащихся внимание к происходящим языковым процессам.

Статья опубликована при поддержке отделения профпатологии "Медицентра", специалисты которого ведут медосмотры детей и проводят профосмотры различных категорий взрослых, а также занимаются диагностикой и лечением болезней, вызванных профессиональной деятельностью пациентов. В центре ведут прием врачи всех специализаций, у которых можно пройти профосмотры для оформления санитарной книжки, паспорта здоровья в соответствии с приказом 302н Минздравсоцразвития России, профосмотры, необходимые при поступлении на работу с неблагоприятными/вредными условиями труда, предрейсовые медицинские осмотры для водителей, послесменные медицинские осмотры, профилактические ежегодные осмотры сотрудников. С полным перечнем услуг, предоставляемых медицинским центром, можно ознакомиться на сайте prof.medi-center.ru.

ХОД УРОКА

Учитель : Ребята! Большинству слов в русском языке свойственна многозначность, но есть такие слова, которые по характеру употребления должны быть однозначными. Многозначность помешает им выполнять их основную функцию. В физике, химии, математике, философии, медицине, политике, искусстве и т.д. нужны слова-названия, которые бы всеми и всегда воспринимались одинаково. Как вы уже, наверное, догадались, эти слова называются... Да, терминами. Термины – это одна из двух групп специальной лексики – слов и сочетаний слов, употребляемых преимущественно людьми определенной отрасли знания, профессии. В каждой науке существует своя система терминов, называемая терминологией . Сегодня мы познакомимся с понятиями термин и терминология , поговорим о роли терминов в языке. Итак, за работу!
Вспомните как можно больше терминов, употребляющихся в физике, химии, русском языке, литературе, музыке, живописи. (Ученики называют термины.)
А теперь я называю термин, а вы – область науки, в которой этот термин употребляется: ампер, щелочь, омоним, диез, октава, кармин, герц, хорей, гидрат, сульфат, вектор и т.д.
Подумайте и продолжите предложение: «Характерными признаками терминов являются...». (Многозначность, однозначность, отсутствие особой эмоционально-экспрессивной окраски , эмоциональность, специализация .) Как вы понимаете такой признак терминов, как специализация?

Ученики : Специализация – это употребление в какой-либо определенной области.

Учитель : Ребята! Термин обычно употребляется только в одной области, например: фонема, подлежащее – в языкознании, вагранка – в металлургии. Но один и тот же термин может употребляться и в разных областях. При этом в каждом случае термин имеет свое особое значение. Подумайте и скажите, в каких областях науки употребляются слова: операция, ассимиляция, ирис, реверсия .

Ученики : Термин операция употребляется в медицине, в военном и банковском деле. Термин ассимиляция употребляется в языкознании, биологии, этнографии; ирис – в медицине и биологии (ботанике); реверсия – в биологии, технике, юриспруденции.

Учитель : По толковому словарю определите лексическое значение терминов в каждом конкретном случае. (Учащиеся работают со словарями.)
В русском языке, как, впрочем, и во всех языках, часты случаи, когда слово употребляется и в общем значении, и как специальный термин. Возьмем слово валик , обратимся к толковому словарю.

Ученики : Валик – это маленький вал, и валик – технический термин.

Учитель : Подберите свои такие примеры.

Ученики : Шапка – головной убор и шапка – общий заголовок для нескольких заметок в газете. Подвал – помещение под домом и подвал – большая газетная статья, занимающая всю нижнюю часть газетной полосы. Полоса – полоса чего-либо и полоса – страница газеты.

Учитель : Сделайте вывод: что происходит со словом, если оно становится термином?

Ученики : Становясь термином, слово теряет свою эмоциональность и экспрессивность. Особенно это заметно, если сопоставить общеупотребительные слова в уменьшительно-ласкательной форме и соответствующие термины (кулачок у ребенка и кулачок в машине, мушка – маленькая муха и мушка в значении «небольшой выступ на передней части ствола огнестрельного орудия, служащий для прицеливания», щечки ребенка и щечки у пулемета и т.п.). Уменьшительная форма общеупотребительного слова очень часто становится термином. Зубок от слова зуб в значении «костное образование, орган во рту для схватывания, откусывания и разжевывания пищи» и термин зубок – режущий зубец машины, инструмента. Язычок от слова язык в значении «подвижный мышечный орган в полости рта» и термин язычок – небольшой отросток у основания пластинки листа злаков и некоторых других растений. Молоточек от слова молоток в значении «инструмент для забивания, ударов» и термин молоточек – одна из слуховых косточек среднего уха и название различных ударных приспособлений в механизмах.

Учитель : Подумайте и скажите: термины состоят только из одного слова или могут состоять из нескольких слов, т.е. представлять собой сочетание слов? Приведите примеры.

Ученики : Термины могут состоять не только из одного слова. Встречаются термины, представляющие собой сочетание слов: двигатель внутреннего сгорания, острый угол, совершенный вид (о глаголе), будущее время (о глаголе), переменный ток, командный состав, паровой молот, кислотный остаток, звонкие согласные, имя прилагательное.

Учитель: По происхождению термины бывают исконными и заимствованными. Причем в любом языке отмечается большое количество заимствованных терминов. Назовите как можно больше заимствованных спортивных, музыкальных, общественно-политических терминов. (Ученики приводят примеры.)
Какие вы знаете термины, заимствованные из английского, итальянского, немецкого языков? (Ученики называют термины.)
Значительная часть терминов образована из русского словообразовательного материала. Есть термины, которые образованы из русских и заимствованных морфем. Какие из данных терминов образованы только из русского словообразовательного материала: боек, заземлить, биотоки, ударник, привой, млечники, пенобетон, подвой ? (Ученики выполняют задание. Ответ : все термины, кроме биотоки и пенобетон , образованы из русского словообразовательного материала.)
Что происходит с многозначным словом, если оно становится термином?

Ученики : Если многозначное слово становится термином, то оно начинает употребляться в ограниченном, специальном значении.

Учитель : Как вы думаете, может ли одно и то же слово употребляться в качестве термина в разных науках?

Ученики : Да, может. Но в каждой науке термин имеет одно, строго определенное значение, характерное именно для данной области.

Учитель : Поработаем со словом обращение . Откройте толковый словарь С.И. Ожегова.

Ученики : Слово обращение в общем употреблении имеет ряд значений: «просьба, призыв» (обращение к народу) , «пользование, употребление» (обращение с оружием) , «отношение, действие» (ласковое обращение) и т.д. Слово обращение как термин употребляется в нескольких науках: астрономии (обращение («движение планет по орбите») вокруг Солнца) , экономике (обращение капитала) , биологии (обращение куколки в бабочку) , языкознании (обращение – слово или сочетание слов, называющее того, к кому обращаются с речью) .

Учитель : Термины могут быть узкоспециальными и широкоупотребительными, общепонятными. Узкоспециальны мантисса, медиана, нормаль (математика); бета-лучи, позитроний, атом (физика). А теперь подумайте и приведите примеры широкоупотребительных, общепонятных терминов. (Ученики приводят примеры: перпендикуляр, окружность, треугольник, угол, атом, молекула, сила притяжения, полупроводник и др.)
Границы между узкоспециальными и широкоупотребительными терминами изменчивы, подвижны. Происходит передвижение части узкоспециальной лексики в общеупотребительную, которая нередко уже и не осознается как терминологическая. Давайте постараемся установить причины, способствующие этому передвижению. Покажите это на конкретных примерах.

Ученики : Этому передвижению способствует повышение общеобразовательного уровня населения, значение той или иной науки, отрасли хозяйства в настоящий момент. Так, в разряд широкоупотребительных перешли такие узкоспециальные слова: полиэтилен, полимеры, синтетические смолы, апогей, перигей, невесомость, сурдокамера . Это произошло благодаря стремительному развитию космонавтики и химии и проявляемому к этому интересу людей.

Учитель : А способствует ли переходу термина в разряд общепонятных слов его структура?

Ученики : Да, способствует. Слова, состоящие из элементов, значение которых достаточно ясно, как правило, усваиваются более легко. Например: бесшовный, клеебетон, ракетодром, стекловата, малолитражный, радиопилот . Легко понимаются и усваиваются термины, возникшие в результате переосмысления слов. Примером могут служить названия множества деталей механизмов, которые по внешнему виду или функции сходны с бытовыми предметами: вилка, дворник, салазки и др.
Немаловажную роль в популяризации термина играет художественная литература. Именно художественная литература способствовала знакомству широких читательских кругов со многими морскими терминами. К ним относятся: аврал, бить склянки, кубрик, бриг, лечь в дрейф, камбуз, мостик, рубка, трап, шхуна и др.

Учитель : Во всех языках широко распространены термины греко-латинского происхождения. В разных языках они различаются фонетическими особенностями произношения, но восходят к одному корню. Для всех европейских языков характерно использование греческих и латинских корней для создания новых терминов. Приведите примеры таких слов. (Ученики называют слова.)
Как вы думаете, чем обусловлено использование греко-латинских элементов для образования терминов?

Ученики : Латинский язык в течение долгого времени был языком науки. Эта особая роль латинского языка подготовила возможность использования его элементов для образования научных терминов, если учесть, что в разных областях знания уже существовали многие термины латинского или греческого происхождения. Они служили некоторым эталоном для образования новых терминов и в то же время обеспечивали в известной мере понятность новых терминов для носителей разных языков, так как создавали относительную общность лексического значения и словообразовательных элементов.

Учитель : Важно и то, что латинский и древнегреческий – уже мертвые языки. Почему для нас это важно?

Ученики : Это облегчает использование их элементов в новых сочетаниях и дает возможность сознательного специального конструирования терминов, что обеспечивает их системность для каждой отрасли знания. К этому стремятся все отраслевые терминологии.

Учитель : Какие международные словообразовательные элементы вы знаете? Вспомните и запишите термины, в состав которых эти элементы входят. (Учащиеся выполняют данное задание.)
В языке наблюдается явление отпочкования отдельных значений общенародных слов и переход этих значений в терминологическую лексику, другими словами, происходит переосмысление слов, чаще всего на основе метафоризации. Обратное явление – детерминологизация слова, т.е. переход отдельных значений слов-терминов в общенародную лексику – встречается реже, но все же имеет место. Поясните эти явления на примере слов фартук, тело, вахта, башмак, гребень, корень, молоточек, усталость, зенит, апогей, вакуум.

Ученики : На примере слов фартук, тело, башмак, гребень, корень, молоточек, усталость мы наблюдаем процесс терминологизации общеизвестных слов, а на примере слов вахта, зенит, вакуум, апогей – процесс детерминологизации.

    Фартук – название разных видов чехлов, кожухов машин.

    Тело – ствол орудия.

    Башмак – приспособление, служащее в качестве опоры.

    Гребень – приспособление, инструмент, по форме или назначению сходный с гребнем.

    Корень – основная часть слова.

    Молоточек – ударное приспособление в некоторых механизмах.

    Ночная вахта, трудовая вахта, в зените славы, духовный вакуум, вакуум доверия, в апогее славы .

Учитель : Как вы думаете, к достоинствам или недостаткам терминологии следует отнести наличие у некоторых терминов синонимов?

Ученики : Конечно, к недостаткам.

Учитель : Приведите примеры подобных случаев.

Ученики : Орфография – правописание, приставка – префикс, окончание – флексия, азбука – алфавит и др.

Учитель : В заключение урока я попрошу вас ответить на следующие вопросы:

1) Что такое термин?
2) Что такое терминология?
3) Какое из двух определений термина является более точным? Ответ обоснуйте.

Термин – это слово или сочетание слов, являющееся официально принятым и узаконенным наименованием какого-либо понятия в науке, искусстве, технике и т.п.

Термин – это слово или словосочетание, являющееся названием научного, технического, сельскохозяйственного и т.п. понятия.

4) Продолжите предложение: «Термин отличается от других слов (нетерминов) тем, что он в принципе в данной терминологии... (однозначен) .
5) Приведите примеры общепонятных и узкоспециальных терминов.

Затем учитель подводит итог урока, выставляет оценки и предлагает домашнее задание (подготовить сообщение на тему «Термины и терминология») .

Произведение художественной литературы есть явление сложное, многогранное в своей организации. Соответственно, и его изучение, описание возможно проводить под разными углами зрения и с разными целями.

Диалектные слова, термины, слова сленга, разговорные слова и выражения, неологизмы, архаизмы, иностранные слова и т.д. изучаются с точки зрения их взаимодействия с разными условиями контекста. А появление дополнительных значений является результатом глобальной связности текста. Включение определённого вокабуляра в повествование помогает определить социальную, локальную и временную принадлежность персонажа. Лексические единицы используются как в плане персонажей (диалогическая речь), так и в несобственно-прямой речи и в плане рассказчика. Лексические единицы, употребляемые в авторской речи или в речи персонажей, могут являться дополнительной информацией о действующих лицах, об их культурном и социальном статусе.

Следует кратко остановиться на проблеме стиля. За основу принимается положение о существовании двух основных единиц стилистической системы языка:

функционального стиля

экспрессивного стиля.

Функциональный стиль, впервые разработанный и введённый в языковедческую терминологию лингвистами пражской школы, может быть определён как "совокупность языковых средств, используемых в определённой среде общения и с определённой целью". В зависимости от основных функций языка (общения, сообщения и воздействия) выделяют стили:

обиходно-бытовой

обиходно-деловой

официально-документальный

публицистический

художественно-беллестрический

Экспрессивный стиль выделяется на основе определённых эмоционально-ситуативных критериев и определяется как традиционная совокупность языковых средств для экспрессивного уровня общения - нейтральный стиль, сниженый стиль.

Так, обычно выделяются три основных пласта английского вокабуляра:

нейтральная лексика или общепризнанная литературная лексика (характерная для нейтрального стиля)

специальная литературно-книжная лексика с поэтизмами, архаизмами, терминами и авторскими неологизмами (характерная для высокого стиля)

нелитературная лексика с профессионализмами, просторечием, диалектизмами, жаргонизмами и окказиональными образованиями (характерная для сниженного стиля)

Каждый пласт лексики отличается друг от друга определённой сферой употребления. Большинство слов современного английского вокабуляра являются общеупотребительными, и современные лингвисты относят их к нейтральной лексике, т.е. это слова, не имеющие чётко выраженной стилистической характеристики, способные употребляться в любой речевой ситуации: как в литературно-книжной речи, так и в разговорной.

Две следующие группы, которые выделяют современные лингвисты, - это литературно-книжная лексика и разговорная лексика. В книге "Очерки по стилистике английского языка" Гальперин И.Р. отмечает, что "Разговорный слой лексики и противопоставленный ему книжно-литературный слой лексики - категории исторические"

Современный английский язык характеризуется своей разносторонностью. И.Р. Гальперин к литературно - книжной лексике относит неоднородные группы слов, различаемые по служебной функции, которую слова несут в различных стилях речи, т.е. сюда входят: термины, варваризмы, поэтизмы, архаические слова и литературные неологизмы.

В книжной лексике, наряду с архаизмами, термины образуют следующую главную группу.

В современном обществе большое значение уделяется изучению языка науки и анализу в его составе терминологии. Многие термины образуются путём переосмысления разговорной лексики или заимствованием из других языков.

Общенаучный стиль является одним из стилей речи, который появился и сформировался в результате социального заказа, т.е. для удовлетворения определённых социальных потребностей. Язык науки является сложной системой, в состав которой входит терминология. В общенаучном стиле литературного языка выделяются три самостоятельных лексических слоя.

Нейтральная лексика (знаменательные и служебные слова общелитературного языка. Это так называемый "межстилевой лексический фонд").

Общенаучная лексика (специальные слова научной сферы общения в целом). Терминологическими такие слова являются по отношению к литературному языку, но лишены терминологического значения для всех научно - технических текстов и терминологических словарей.

Терминологическая лексика (специальные слова конкретных терминосистем, узкоспециальной области применения).

На последнем остановимся подробнее.

Термины и терминология давно являются предметом пристального внимания лингвистов, которые высказывают различные точки зрения на природу терминов и терминологии. В научной литературе существует множество определений терминологии и термина. Одно из них: "Под терминологией какой-либо области знания мы понимаем систему терминов, которые выражают совокупность специфических понятий, рассматриваемых в конкретной области. Термин, независимо от того, будет ли он составлен из одного слова или нескольких, имеет смысл только как член определённой терминологической системы"

Отечественные лингвисты определяют термин как "слово или словосочетание, призванное точно обозначить понятие и его соотношение с другими понятиями в пределах специальной сферы"

В работах В.П. Даниленко терминология квалифицируется как: "принадлежность языка науки, как основная, наиболее значимая и информативная часть лексической системы языка науки"

В.Н. Ярцева предлагает следующее определение термина: "слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности"

Термины служат специализирующими, ограничительными обозначениями, характерными для данной сферы предметов, явлений, их свойств и отношений. Они существуют лишь в рамках определённой терминологии.

К особенностям термина относятся:

наличие дефиниции

максимальная абстрактность

моносемичность

отсутствие экспрессии и эмоциональной окраски

стилистическая нейтральность

строгая логичность и системность

Эти свойства термина реализуются только внутри терминологической системы, за пределами которой термин теряет свои дефинитивные и системные характеристики - детерминологизируется (ср. "цепная реакция" как образное выражение в общелитературном языке). Процессы детерминологизации (переход термина в общеупотребительную лексику) свидетельствует о взаимопроникновении терминологической и нетерминологической лексики. Наряду с терминологизацией к способам создания термина относится ретерминологизация - перенос готового термина из одной дисциплины в другую с полным или частичным осмыслением (ср. "дифференциал" в математике и "дифференциал" в психолингвистике). Термин может заимствоваться из другого языка (сюда же относится калька), а также создаваться из морфемного инвентаря собственного языка или из интернациональных элементов.

Термины являются объектом исследования самостоятельной лингвистической дисциплины - терминоведения. Терминология лингвистическая - совокупность слов и словосочетаний, употребляющихся для выражения специальных понятий и для названия типичных объектов данной научной области. Терминологическая лингвистика включает в себя:

собственно термины

своеобразные сочетания слов и их эквивалентов, приводящие к образованию составных терминов, входящих в терминологическую систему на одинаковых правах с цельнооформленными единицами.

Целостность терминологической системы обусловлена как языковыми, так и внеязыковыми факторами. Однако целостность терминосистемы не исключает её подвижности, её динамического функционирования и развития. В настоящее время большинством учёных признаётся, что основные семасиологические характеристики, в том числе и явления полисемии, синонимии и омонимии, свойственны и терминам. Терминам, как языковым знакам, присущи функции называния и различения.

Общеязыковая лексика - это главный источник фомирования терминологии. Термины связаны с научным стилем языка, так как обслуживают производство, науку, технику, но также очень часто встречаются в разговорной речи и на страницах газет, в публицистической и художественной литературе. Термины неразрывно связаны с общелитературным языком, а не являются какой-то изолированной от него системой. Научная лексика как средство выражения и передачи различных научных, технических понятий не ограничивается только терминами. Ей нужны слова, связывающие эти термины между собой, организующие их в предложение. И очень часто мы встречаем термины на страницах художественных текстов, которые помогают глубже понять идею самого автора.

Специальная лексика может включаться в речевую характеристику героя, отражая его интерес, профессию и социальный статус. Использование в художественном произведении отдельных элементов иных функциональных стилей может помочь передать существенную смысловую информацию.

Термины составляют наиболее регулируемую часть словарного состава языка, в определённом смысле - наиболее искусственную, сознательно создаваемую и предусматривающую регламентацию. В связи с этим они обладают рядом существенных признаков, по которым термины в самом общем виде противопоставляются всем остальным словам (нетерминам). Рассмотрим эти признаки:

Во-первых, следует отметить, что значения терминов специфичны в том плане, что они выражают научные понятия, требующие достаточно точной дефиниции в соответствии с уровнем развития той или иной отрасли знаний. Следовательно, сама природа термина исключает или, по крайней мере, сильно ограничивает семантическую неопределённость. Если семантика обычного слова соотносится с практическими представлениями о том или ином объекте ("ближайшее" значение, по терминологии А. Потебни), то семантика термина отражает содержание научного, более глубокого понятия ("дальнейшие значения"). Ср. определение лексического значения слова "полночь" - "середина ночи, время, соответствующее двенадцати часам ночи" и дефиницию соответствующего географического термина - "момент времени, в который истинное Солнце или Среднее Солнце пересекает над горизонтом меридиан (т.е. находится в нижней точке кульминации)". Ещё пример - "историзм" (как слово) толкуется следующим образом: "интерес к прошлому, воспроизведение его в произведениях искусства" и "историзм" (как термин) - "слово, вышедшее из живого употребления вследствие того, что обозначаемый им предмет уже неизвестен говорящим как реальная часть их повседневного опыта".

В связи с указанными - семантическими особенностями терминов они являются всегда прямыми и нейтральными, лишёнными коннотативных компонентов наименованиями.

Во-вторых, термины всегда функционируют как члены определённых терминосистем. В рамках терминологии той или другой отрасли они закономерно связаны друг с другом, и содержание одного термина формируется и осмысливается на фоне других. В терминосистемах черты системности лексики проявляются наиболее отчётливо. Это проявляется, в частности, в наличии регулярных оппозиций, ср.: архаизмы - неологизмы (антонимы).

Семантические соотношения в терминологии выявляются и подчёркиваются системностью оформления. Так, в названиях языковых единиц используются одни и те же суффиксы (фонема, лексема, морфема), в названиях разделов языкознания (как и в других науках) используется модель сложных слов с элементом - логия (морфология, фонология, лексикология, акцентология и т.д.). Названия атомных ускорителей создаются по модели с компонентом - трон (беватрон, бетатрон, космотрон, синхротрон, циклотрон); названия вновь открываемых компонентов живой клетки получают оформление с помощью элемента - сома (хромосома, рибосома, центросома, информасома). Модели, по которым образуются термины одного ряда, могут быть специализированы в рамках отдельных наук. Так, в геологии с помощью суффикса - ит от имён собственных образуются названия минералов (алтаит, байкалит, волуевит, ломоносовит), а в медицинской терминологии омонимичный суффикс используется для образования названий болезней воспалительного характера от названий органов человеческого тела (колит, нефрит, гастрит, менингит, холецистит, бронхит, плеврит). Именно в использовании определённых моделей ярко проявляется регулярность терминов, возможность их искусственного и осознанного образования.

Далее следует отметить, что идеальным требованием, которое может быть предъявлено к термину, является требование однозначности и отсутствия синонимов. Многие узкоспециальные термины отвечают этому требованию и тем принципиально отличаются от обычных слов, потенциально настроенных на многозначность. В терминологии, правда, допускается омонимия, но особого типа. В разных терминосистемах могут использоваться одни и те же лексемы для обозначения различных понятий. Например, слово "редукция" в качестве химического термина обозначает "процесс, обратный окислению; восстановление"; в биологии оно обозначает "уменьшение размеров органа, упрощение его строения или полное исчезновение в связи с утратой его функций в процессе эволюции организма"; в технике - "понижение давления жидкости, газа, пара в системе двигателей"; в истории - "изъятие королевской властью у феодальной знати перешедших в ее руки государственных земель (в некоторых европейских государствах XV - XVI вв)"; в лингвистике - "ослабление, менее отчетливое произношение гласного звука в безударном положении". С лексикологической точки зрения все эти значения можно рассматривать как многозначность, но поскольку каждый из этих терминов входит в свою терминосистему и, функционируя в ней, никак не соотносится с другим, внешне совпадающим с ним, это явление правильнее определить как межсистемную терминологическую омонимию.

Столь же идеальным требованием является отсутствие у терминов синонимических дублетов. Отсутствие синонимии, также как и отсутствие многозначности, призвано обеспечить терминологическим системам особую чёткость и определённость. Казалось бы, в этой сфере, где наименования создаются искусственно и часто становятся предметом обсуждения и выбора, вышеуказанные требования однозначности и отсутствия синонимии легко достижимы. Реально же в любой терминологии мы встречаемся с нарушениями этих идеальных требований. Приведём в качестве примера термин "лексема". Он используется в лексикологии в двух значениях - "обобщённый инвариант" и "внешняя оболочка слова"; для обозначения минимальных компонентов значения слова наряду с общепринятым термином "сема" используются такие, как "семантический признак", "семантический множитель", "элементарная значимость", "квант смысла" и др. В языкознании регулярна многозначность такого рода, когда один и тот же термин используется для обозначения объекта изучения и соответствующего раздела науки.

Ср.: "лексикография":

"совокупность словарей"

"наука о составлении словарей"

Ср.: "синтаксис":

"научная дисциплина, изучающая правила сочетания слов и строения предложений"

Одним из источников многозначности (переходящей в омонимию) в терминологии может быть развитие терминологических значений у обычных слов, например: "нос" в значении "передняя часть судна", "лицо" в значении "грамматическая категория глагола".

Ещё чаще нарушается правило отсутствия синонимов, ср.:

приставка - префикс

правописание - орфография

перфорационная карта - перфокарта

Здесь действуют обычные факторы синонимии:

сосуществование русского термина с иноязычным

замена длинного термина более коротким

Также особого рассмотрения заслуживает вопрос о рассмотрении мотивированности термина. Как известно, мотивировочный признак (даже если он имеется) не играет существенной роли в процессе функционирования общеупотребительных слов. А как обстоит дело с терминами? Нужно ли, полезно ли качество мотивированности терминам, принципиально ориентированным прежде всего на связь с внелингвистическими объектами? Однозначный ответ здесь трудно дать. С одной стороны, значение термина должно определяться научной дефиницией и не зависеть от семантики тех средств, которые используются для его образования. Этому в полной мере отвечают иноязычные термины, условные термины типа "бином Ньютона", "допущение Бора", "чёрный ящик" (в кибернетике) или "шум" (в теории информации), а также аббревиатурные термины типа "АСУ", "АИК", "Уран-235". С другой стороны, в любой терминологии мы встречаемся с производными словами, которые связаны отношениями мотивации как внутри этой системы, так и вне её, например:

слог - слоговой принцип

знак - знаковый

вариант - инвариант

фраза - фразеология

Большая часть русской терминологии является мотивированной. Нежелательным является стремление преувеличивать значение мотивировочного признака при определении содержания термина. Например, внутренняя форма термина "атом" - "неделимый", этот признак абсолютно несовместим с современным пониманием структуры атома. Другой пример: неправомерно было бы в рамках современной теории падежа, определяя термин "падеж", связывать его со значением глагола "падать", хотя этимологически такая связь имеется.

В терминологии чаще, чем в обычных словах, можно указать лицо, создавшее или предложившее тот или иной термин. Например, термин "биосфера" введён В.И. Вернадским, 104-й элемент Периодической системы был назван "курчатовием" Г.А. Флеровым, термин "космический корабль" был предложен С.П. Королёвым. Именно в терминологии процент иноязычных слов (в особенности интернациональных) намного превышает соответствующие показатели в сфере общеупотребительной лексики.

Вопрос о стилистико-функциональных пластах профессиональной лексики в лингвистической литературе решается неоднозначно. Так, Н.С. Гагарина выделяет 4 основные вида профессиональной лексики:

профессионализмы

профессионально-конструктивные элементы

профессиональные жаргонизмы

В.Н. Прохорова указывает на существование в профессиональной лексике следующих стилистических пластов:

1) книжный/письменный

2) разговорный/устный

3) жаргонный/просторечный

В.И. Портянникова различает в профессиональной лексике:

1) терминологию

2) жаргонизмы

3) профессионализмы

Любая попытка функционально-стилистической классификации сопряжена с большими трудностями, вытекающими из зыбкости и условности действительных границ между стилистическими пластами. В такой классификации должны найти отражение как функциональные (сфера функционирования), так и собственно стилистические особенности лексики. Эти 2 параметра тесно взаимосвязаны и дополняют друг друга.

Итак, кроме лексики, единицы которой могут употребляться в любых стилях, существуют определённые лексические слои с ограниченной сферой употребления, которые используются в речи, чтобы реальней показать определённую ситуацию и доказать принадлежность говорящих к определённой профессиональной или социальной группе.



2024 stdpro.ru. Сайт о правильном строительстве.