Контрольная работа роль жаргона в развитии языка. Диалектизмы, жаргонизмы, профессионализмы в лит. произведении

"Вопрос о допустимости арготизмов в языке литературы,
который так остро встал в прошлом (XIX) веке, то и дело возникает в литературной критике и филологических работах, являясь поводом для взаимоисключающих суждений. Между тем процесс проникновения арготизмов происходит на наших глазах, и необходимо объективно разобраться в его особенностях. Это углубит наше представление о стиле художественной литературы, об эволюции художественной речи"
(Э. М. Береговская)

Язык художественной литературы издавна испытывал влияние арготической лексики. Писатели и поэты нередко стояли перед проблемой: употреблять или не употреблять в своих произведениях арготизмы. Если употреблять, то как? В каких случаях?

В советской литературе арготизмы наиболее часто использовались в произведениях Л. Леонова, П. Нилина, Г. Медынского, В. Шаламова, братьев А. и Г. Вайнеров, Н. Леонова.

Писатели, поэты, драматурги употребляют арготическую лексику в различных художественных целях.

1. При социальной характеристики героя. Так, напримр, в повести В. Каверина "Конец хазы" литературный герой произносит следующее: "Ему ба"бки для де"ла, он после отчитается, во что пошло, а ты хе"вру поганишь, жига"н!" По этому отрывку речи, зная, что такое ба"бки (деньги), хе"вра (воровская шайка), жига"н (здесь: бандит, непрофессиональный преступник), фай (крупный мошенник), можно догадаться о принадлежности персонажа к преступному миру.

2. Для создания колорита, обстановки людей "дна". См отрывок из очерка В. Гиляровского "Хитровка":

"А ещё совсем недавно круглые сутки площадь мельтешилась толпами оборванцев. Под вечер метались и галдели пьяные со своими "мару"хами" (любовницами - М.Г.). Не видя ничего перед собой, шатались нанюхавшиеся "марафе"ту" (кокаину - М.Г.) кокаинисты обоих полов и всех возрастов. Среди них были рождённые и выращенные здесь же подростки-девочки и полуголые "огольцы"" (несовершеннолетние мальчишки -преступники - М.Г.) - их кавалеры. Степенью выше стояли "поездо"шники", их дело - выхватывать на проездах бульваров, в глухих переулках и на тёмных вокзальных площадях из верха пролётки саки и чемоданы... За ними "фортачи"", ловкие и гибкие ребята, умеющие лазить в форточку, и "ширмачи"", бесшумно лазившие по карманам у человека в застёгнутом пальто, зато"ркав и заты"рив (затолкав и обокрав - М.Г.) его в толпе. И по всей площади - нищие, нищие... А по ночам из подземелий "Сухого оврага" выползали на фарт (преступление - М.Г.) "деловы"е ребя"та" (профессиональные преступники - М.Г.) с фомками и револьверами... Толкались и "портя"ночники" (мелкие преступники - М.Г.), не брезговавшие сорвать шапку с прохожего или у своего же хитрова"на-нищего (нищего, обитающего на Хитром рынке - М.Г.)

3. Арготизмы могут быть приметой определённой эпохи, определённого времени, см. например, следующие лексемы: поли"т - "политический заключённый" ("Но с тех пор, как все мы - каэ"ры, а социалисты не удержались на поли"тах - с тех пор только смех заключённых и недоумение надзирателей мог ты вызвать протестом, чтоб тебя, политического, не смешивали с уголовными" - [А. Солженицын. Архипелаг ГУЛАГ]), поли"тик - "политический заключённый ("Мат, конечно, продолжались и визги, и непотребные песни, но активная агрессия против поли"тиков была приостановлена [Е.Гинзбург. Крутой маршрут], литёрник - "политический заключённый" ("Единственный сын Косточкина, учившийся в Харбине и ничего, кроме Харбина, не видевший, в свои двадцать пять лет был осуждён как "чс", как "член семьи", как литёрник на пятнадцать лет". [В. Шаламов. Левый берег]). Эти слова употреблялись деклассированными элементами в 30-х-нач.50-х годов прошлого столетия, когда в местах лишения свободы было много репрессированных политических заключённых.

4. Для экономии языковых средств, особенно в тех случаях, когда для арготизма нет эквивалента в общенародном русском языке (см. примеры: гастро"ль - " поездка в другую местность для совершения преступления", медвежа"тник - "вор, специализирующийся по кражам из сейфов").

Все произведения, описывающие мир уголовников, в зависимости от характера изображаемого, делятся на пять групп (деление это очень условно, так как по характеру изображаемого, произведение трудно втиснуть в рамки той или иной группы, но при классификации мы учитывали, что в нём преобладает):

а) дающие общую картину социального "дна" в его естественном состоянии
(сюда относятся произведения Л. Леонова "Вор", В. Каверина "Конец ха"зы" и др.);

б) показывающие мир деклассированных элементов и борьбу с ним правоохранительных органов (это "Эра Милосердия" А. и Г. Вайнеров, "Неустановленное лицо" С. Устинова, "Агония" Н. Леонова и т.д.);

в) описывающие жизнь преступников в местах лишения свободы (наиболее
показательной для такого разряда произведений является повесть Л.Габышева "Одлян, или Воздух свободы");

г) рассказывающие о жизни политических заключённых и профессиональных преступников в местах лишения свободы (произведения А. Солженицына, В. Шаламова, А. Жигулина и др.);

д) посвящённые проблеме преступности среди подростков и путям перевоспитания несовершеннолетних правонарушителей (к этой группе произведений можно отнести, например, "Педагогическую поэму" А. Макаренко, "Честь" Г. Медынского).

Особенно большое количество арготизмов в литературе использовалось в 20-х- нач. 30--х гг. ХХ в. Например, очень много блатны"х слов было употреблено в повести В. Каверина "Конец ха"зы", в романе Л. Леонова "Вор". (Во второй редакции Л. Леонов исключил множество арготизмов, справедливо считая, что последние засоряют язык художественного произведения, делают его малопонятным).

Для произведений, описывающих мир деклассированных элементов, характерно употребление арготизмов как в авторской речи, так и в речи героев произведений. Авторское толкование даётся не всегда, не всегда смысл, лексическое значение арготизма можно понять из контекста. Всё это затрудняет понимание самого произведения. Приведём в качестве примера несколько предложений: "Там, понимаешь, чистый шу"хер на бану"" (Л. Шейнин. Записки следователя); "Шмона"ет на равных, будь спок! Тёртая переты"рщица!" (И. Поляк. Песни задри"панного ДПР); "Помогай, брати"шка! Да что уж, всё равно. Тала"н на майда"н, брати"шки, шайта"н на гайта"н! Горе"ть!" (В. Каверин. Конец ха"зы).

При использовании арготизмов в языке художественных произведений большинство писателей (до 90-х годов ХХ в.) соблюдало чувство меры (то ли "внутреннее писательское чутьё" подсказывало, то ли хорошая редакторская правка и цензура, а может и то, и другое - во всяком случае, это было хорошо). Вот факты: с 1920 по 1989 гг. в произведениях использовалось около одной тысячи блатных слов, тогда как с 1990 по 1995 - более пяти тысяч. Конечно, были и такие произведения. которые буквально пестрели арготическими словами. Например, в 1989 появилась интересная, волнующая повесть Л. Габышева "Одлян, или Воздух Свободы". Проблемы, затронутые в ней, актуальны и злободневны. Но, к сожалению, она перенасыщена арготизмами. Причём некоторые из них автор (с уголовным прошлым) даже не объясняет, считая, вероятно, что они понятны читателю. Однако это не так. Читателю непонятны, например, такие слова, как марёха (представитель низшей категории заключённых), куркова"ться (прятаться, скрываться), зачу"шить (унизить; сделать так, чтобы заключённый попал в низшую касту), кобли"ха (активная лесбиянка).

Писатели по-разному вводят и употребляют арготическую лексику в своих произведениях. Проследим приёмы и способы у некоторых из них. Так, например, в рассказе П. Нилина "Последняя кража" блатные словечки - одно из средств обрисовки характера героя, его принадлежности к преступному миру. Автор (редакторы?) не выделяет арготизмы графически: кавычками, скобками, курсивом и т.д. Они употребляются чаще всего в авторской речи. Почти все воровские слова, использованные П. Нилиным в рассказе, обозначают разряды преступников, например: ширма"ч - "вор, специализирующийся по карманным кражам", гро"мщик - "преступник, занимающийся грабежами и разбоем", шни"ффер - "взломщик сейфов и несгораемых шкафов". Часть арготизмов писатель объясняет сам, значение других слов видно из контекста. В произведении при помощи арготизмов выражается ироническое отношение автора к своему герою, развенчивается его мнимая воровская честь (см., например, фразу: "Никто не встанет со своего места, чтобы добровольно уступить его пахану" - мастеру, гроссмейстеру воровского ремесла, и нет ни одного порядочного человека, который знал бы в совершенстве ремесло фармазо"нщика, гро"мщика или ширмача").

Если арготизмы у П. Нилина употребляются, в основном, в авторской речи, то у Л. Шейнина в "Записках следователя" они исходят из "уст" героев, и по этой причине их значение выясняется лишь из контекста, что представляет собой определённую трудность для читателя. Арготизмы у Г. Медынского в повести "Честь" включены как в авторскую речь, так и в речь персонажей. Некоторые из них автор заключает в кавычки, чаще всего те, которые он объясняет сам. Ряд воровских словечек "объясняют" его герои. Интересен тот факт, что в речи правонарушителей, вставших на путь исправления, арготизмы отсутствуют. Это, несомненно, является одним из средств изображения духовного роста героя. И наоборот, у героя повести "Одлян, или Воздух Свободы" Глаза, по мере того как он духовно опускается, вовлекается в преступную сферу деятельности, количество арготизмов в речи увеличивается.

В произведениях, описывающих мир деклассированных элементов, употребляется арготическая лексика, относящаяся как к "бытовому" словарю арго, так и к "профессиональному". У писателей Л.Леонова, Л.Шейнина, Н. Леонова "профессиональная" лексика преобладает над "бытовой", причём значительная её часть используется в авторской речи. Перевес "профессиональной" лексики над бытовой в произведениях упомянутых авторов можно объяснить тем, что они показывают жизнь деклассированных элементов в наиболее острых ситуациях - моментах совершения преступлений. "Бытовая" лексика арго полнее представлена в произведениях Г. Медынского, Л. Габышева, А. Жигулина, В. Шаламова и некоторых других писателей. Они изображают жизнь преступников в местах лишения свободы, где нет того широкого поля деятельности для правонарушений, где большое значение для заключённых имеет бытовая сторона.

Для создания фамильярности в общении арготизмы могут употреблять в своей речи сотрудники правоохранительных органов. Причём в арготизмах, произносимых этими персонажами, чувствуется явная насмешка, ирония, порой даже презрение. Так, например, Хан, герой повести Н. Леонова "Агония", сотрудник уголовного розыска, произносит следующую фразу: "Ты сам-то, Корней, не забыл, что на вашем обезьяньем языке митрополи"том председателя суда зовут?" Следователь Жур, герой рассказа "Последняя кража", иронически обращается к шайке пойманных им преступников: "Ну что же, общее собрание шнифферо"в можно считать открытым..." (П.Нилин, Последняя кража).

Также иронически, насмешливо относится к арготической лексике главный герой мемуарной повести А. Леви "Записки Серого Волка". Вот некоторые его высказывания: "Румяный и Ташкентский начали меня усиленно обучать "русскому", и я тут же узнал, что "мело"дия" - это милиция, "лопа"тник" - кошелёк, а "фра"ер" - личность мужского пола недоразвитая". "Позавтракав, мы разошлись, она ушла на работу (Сирье работает в каком-то институте, а я... тоже ушёл "на рабо"ту" (преступление - М.Г.)".

Если брать дореволюционное прошлое, то в ранних художественных произведениях отношение писателей к арготизмам либо нейтральное, либо ироническое, см., к примеру, произведения Ф. М. Достоевского "Записки из Мёртвого Дома", С.В. Максимова "Несчастные", А.И. Куприна "Вор", "Яма". Такое же отношение к ним у Л. Шейнина в "Записках следователя". И лишь немногие из писателей в своих произведениях осуждают использование арготизмов. Примером тому являются рассказы В. Шаламова, объединённые в сборник "Левый берег". Честнейший писатель, знавший преступный мир не поверхностно, а изнутри, неоднократно сталкивавшийся с блатаря"ми, открыто заявивший о том, что преступный мир должен быть уничтожен, он писал, что арготизмы - это яд, которым был заражён каждый человек, побывавший в местах лишения свободы.

Приведённые критические замечания не свидетельствуют о том, что арготическую лексику не нужно допускать в художественные произведения. Привлечение арготизмов писателями, поэтами в язык художественной литературы является вполне закономерным и неизбежным процессом. Произведения, повествующие о деклассированных элементах, без арготизмов были бы бедны, литературные персонажи - недостоверны и фальшивы. (Действительно, трудно представить, чтобы рецидивист, "вор в зако"не", который полжизни провёл в местах лишения свободы, разговаривал бы только на нормированном литературном языке, не употребляя при этом арготизмы!). Кроме того, некоторым блатным словечкам нет эквивалента в русском литературном языке, см., например: баци"лла - "пищевой продукт, в котором содержится много жира", взросля"к - "место лишения свободы, где отбывают наказание совершеннолетние преступники", вольняга - "вольнонаёмный рабочий в местах лишения свободы", гастро"ль - "поездка уголовника с целью совершения преступления", за"дник - "задний карман брюк".

Фактически все произведения гулаговской литературы содержат арготизмы - в основном тюремные. Многие писатели, бывшие в ГУЛАГе, поддались обаянию тюремной речи и очень часто использовали блатные словечки не по назначению. "В. Т. Шаламов, - справедливо замечает Н. И. Халитова, - единственный из писателей лагерной прозы, кто стоял на твёрдых эстетических позициях в отношении к лагерной речи. Если единицы "блатно"й фе"ни" появляются в авторской речи, то в большинстве случаев за этим следует замечание, которым В. Шаламов маркирует данные единицы ("как говорят блатны"е", "так говорят блатны"е", "по-блатно"му" и т.п.). (Н. Халитова, 2001). По мнению Н. Лейдермана, "к циничному лагерному жаргону Шаламов относился с откровенной брезгливостью" (Н. Лейдерман, 1992).

Думается, что при использовании арготизмов в языке художественной литературы важно учитывать характер выбираемых лексем (чтобы они не были вульгарными, чтобы чётко отражали то или иное явление и т.д.). Важно также, чтобы литературное произведение не было ими перенасыщено.

В настоящее время арготизмы - лексика деклассированных элементов - активно проникают в стиль художественной литературы. Фактически ряд произведений детективной литературы являются "памятниками жаргонологии" (слова В. В. Виноградова). В ряде случаев их большое количество определяется и симпатиями авторов тому или иному персонажу. (См., например, цикл романов Е. Сухова "Я - вор в зако"не").

Художественная литература из-за перенасыщения арготизмами проигрывает не только в эстетическом, но и в коммуникативном плане, т.е. читатель порой не понимает текста произведения. В качестве доказательства приведём выдержку из романа С. Зверева "Жиган: Жестокость и воля" (М., 1998): "Это я на зо"не подсе"л (стал наркоманом - М.Г.). Пробовал даже киря"ть и ширя"ться (выпивать и делать инъекцию наркотика - М.Г.) одновременно. Один раз чуть мото"р не сдох. Ты чё, так всю ночь на мо"шке (матраце - М.Г.) и сопе"л?"

Если раньше писатели показывали инородность арготизмов курсивом, кавычками и другими графическими средствами, то сейчас это почти не используется. Авторы и редакторы ошибочно считают, что лексемы преступного мира и так понятны массовому читателю, лишь некоторые писатели пытаются объяснять арготизмы либо сносками, либо контекстно (см., например, сборник повестей И. Деревянко "Отморо"зки").

Часто словники арготизмов, которые прилагаются в конце произведения, дают неправильное толкование лексем. Приведём в качестве примера объяснение арготизмов из книги Е. Монаха "Братва" (М.,1988): бродя"га - "свой парень, с поня"тиями" (правильно: "профессиональный преступник, строго соблюдающий воровские законы", включи"ть счётчик - "возрастающий процент на просроченный долг" (правильно: "начислять пени за просроченный долг"), голи"мое - "наверняка" (правильно - "верное").

В современной детективной литературе функционирует много "агрессивной" и грубой арготической лексики со значениями "убить", "ограбить", "пытать", а также слов, обозначающих половые извращения, причём частотность этого пласта в ряде произведений чрезвычайно высока. Нередко такие слова унижают человека или упрощают и опошляют его высокие чувства. Если до середины 80-х годов, в основном, использовалась "бытовая" арготическая лексика, то в настоящее время преобладают профессиональные лексемы преступников. Причём, если раньше их употребляли, в основном, профессиональные уголовники, то сейчас они используются и сотрудниками правоохранительных органов, законопослушными людьми (даже жертвами преступления). Возможно, это связано и с одной общей идеей многих современных детективных произведений: только профессиональный преступник наведёт порядок в стране. Характерно, что сейчас больше употребляется арготизмов, обозначающих профессиональных уголовников (часто такие слова имеют положительную коннотацию: челове"к - "профессиональный уголовник, честно соблюдающий воровские законы", пра"вильные лю"ди, во"ры в зако"не - "профессиональные преступники, строго соблюдающие традиции и законы уголовного мира"), с одной стороны, и сотрудников правоохранительных органов (эти слова имеют отрицательную коннотацию, см. примеры: му"сор - "сотрудник правоохранительных органов", по"пка, вертуха"ло - "надзиратель в ИТУ"), с другой стороны. Возможно, это противопоставление делается авторами ряда произведений преднамеренно.

На грустные размышления наводит аннотация к книге "Я - вор в зако"не": На зо"не": "По сфабрикованному приговору смотря"щий России, вор в законе Варяг, отбывает срок в глухих северных краях. Начавшийся на воле беспредел и жажда мести заставляют его решиться на отчаянный шаг и, преодолевая суровые испытания, совершить побег. Добрые люди помогают Варягу выжить в критической ситуации, спасая ему жизнь после тяжёлых ранений. Поправившись, Варяг возвращается в Санкт-Петербург, где освобождает свою жену и сына, наказывает предателей и начинает устанавливать жёсткий и справедливый порядок в России". Идея, дорогой читатель, понятна: только вор в зако"не может навести порядок. Да ведь такие мысли бродили в начале 90-х даже в стенах российского парламента... Кстати, эта книга перенасыщена арготизмами.

Арготизмы сейчас реже используются для шутливого обыгрывания определённых ситуаций. ("Переводы" на блатной язык "Евгения Онегина", "Слова о полку Игореве" и проч. в жанр детективной литературы не входят). Намного чаще арготизмы стали употребляться и в авторской речи, особенно, когда повествуется как бы от лица героя.

Увлечение блатными словами у нашего общества зашло далеко. Так, например, узнаёшь из газеты "Комсомольская правда", что журналист перевёл на тюремный язык... роман "Евгений Онегин" (см. название газетной статьи статья "Мой дядя, па"дла, вор в зако"не...") . Узнаю недавно о переводе на жаргон преступников... "Слова о полку Игореве". Что всё это значит? Пародия или уничтожение наших духовных ценностей? Ведь есть же какие-то рамки, границы, через которые мы не должны переступать, над чем нельзя смеяться. Хотя... у нас свобода, всё дозволено.(Как тут не вспомнить фразу С.А. Есенина - "нас отравившая свобода"!) Одним словом, во имя нашего будущего "сожжём Рафаэля, растопчем искусства цветы". Осталось лишь перевести на блатной язык Библию.

Нажав на кнопку "Скачать архив", вы скачаете нужный вам файл совершенно бесплатно.
Перед скачиванием данного файла вспомните о тех хороших рефератах, контрольных, курсовых, дипломных работах, статьях и других документах, которые лежат невостребованными в вашем компьютере. Это ваш труд, он должен участвовать в развитии общества и приносить пользу людям. Найдите эти работы и отправьте в базу знаний.
Мы и все студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будем вам очень благодарны.

Чтобы скачать архив с документом, в поле, расположенное ниже, впишите пятизначное число и нажмите кнопку "Скачать архив"

######## ## ## ######## #######
## ## #### #### ## ## ##
## ## ## ## ##
## ## ## ####### ########
## ## ## ## ## ##
## ## ## ## ## ## ##
## ###### ###### ###### #######

Введите число, изображенное выше:

Подобные документы

    Жаргон в системе русского языка. Общая характеристика жаргонной лексики, история ее возникновения. Виды и языковые особенности молодежного жаргона, причины его использования. Результаты лингвистического исследования особенностей школьного жаргона.

    курсовая работа , добавлен 06.09.2015

    Общенародный русский язык и его разновидности. Классификация жаргонов русского языка. Молодежный жаргон в компьютерной жаргонной лексике. Особенности компьютерного жаргона. Функциональная и семантическая характеристика лексики компьютерного жаргона.

    дипломная работа , добавлен 17.04.2012

    Жаргонная лексика и место в ней испанского молодежного жаргона "El cheli". Специфика жаргонной лексики и её употребление. Особенности формирования и функционирования молодежного жаргона. Практический анализ мадридского городского жаргона "El cheli".

    курсовая работа , добавлен 06.12.2015

    Характеристика и особенности молодежного "сленга". Пути формирования молодежного жаргона в Англии, Америке, Австралии и Канаде в ХХ веке. Употребление жаргона российскими студентами и школьниками. Английские эквиваленты жаргона молодежи в России.

    курсовая работа , добавлен 12.04.2009

    Молодёжный жаргон как форма существования языка. Понятие жаргонизированной лексики. Общая характеристика молодежного жаргона. Структурный анализ бытовой жаргонизированной речи молодёжи. Лексико-семантические группы французского молодёжного жаргона.

    курсовая работа , добавлен 27.11.2014

    Понятие социолекта, жаргона, сленга и арго. Понятие компьютерной коммуникации. Мотивация участия и функции блогов. Появление компьютерного жаргона и его языковые функции. Специфические черты акронимов как одной из составляющих компьютерного жаргона.

    курсовая работа , добавлен 10.04.2012

    Жаргон как социальный диалект, его отличие от общеразговорного языка специфической лексикой и экспрессивностью оборотов. Собственная фонетическая и грамматическая система жаргона. Виды жаргонов, их особенности. Объединение людей с помощью жаргона.

    1. Писатели, журналисты иногда используют жаргонную и арготическую лексику как средство стилизации (одно из средств речевой характеристики героя, для показа особенностей и нравов той или иной среды).

    Пример: «Мы бесшумно крались этим извилистым путём, определяя направление по бликам на потолке и звуку голосов, делавшихся все более слышными, так что вскоре я уже мог различать отдельные слова и не всегда понимал их значение:

    Завтра... за базлан макитру пробурю... когда свистну кукарекнешь...

    Например: Рукопись ему нужна, как нужен автогенный аппарат опытному шниферу для вскрывания несгораемых касс.

    Возникновение и распространение жаргонизмов и арготизмов справедливо оценивается как отрицательное явление в развитии национального языка. Поэтому языковая политика заключается в отказе от их использования. Однако писатели и публицисты вправе обращаться и к этим словарным пластам в поисках реалистических красок при описании соответствующих сторон нашей действительности. При этом жаргонизмы, арготизмы должны вводиться в художественную речь только цитатно, как и диалектизмы.

    Пародисты XX в. не прошли мимо нарушения в разных жанрах устной и письменной речи таких ее качеств, как благозвучность и чистота, точность, богатство и выразительность, понятность и доступность для адресата.

    А любителям жаргонов (исключительно жаргонов) хочется напомнить, что все-таки и сегодня:

    любить родной русский язык – клево;

    знать его и чувствовать – классно;

    уметь выступать публично – супер;

    владеть разными стилями речи – круто;

    сохранять язык в чистоте и порядке для своих потомков – крутее крутого!!!

    Отражение жаргонной лексики в словарях.

    В толковых словарях современного русского языка жаргонная лексика не фиксируется. Исключение составляет «Толковый словарь русского языка» Д. Н.. Ушакова, куда включены отдельные жаргонные и арготические слова с пометой арго. Жаргонная лексика преступного мира отражена в специальных словарях, долгое время использовавшихся исключительно работниками органов внутренних дел в служебных целях. К таким относится «Словарь жаргона преступников», выпущенный Народным комиссариатом внутренних дел в 1927 году с грифом «оглашению не подлежит», переизданный в Твери в 1991 году. Ценность представляет «Словарь тюремно – лагерного блатного жаргона» с подзаголовком «Речевой и графический портрет советской тюрьмы» (М., 1992), «Словарь московского арго» В. С. Елистратовой (М., 1994) и др. издания.

    Упражнения.

    Задание №1. Подчеркните те диалектные слова, которые вы слышали в нашей местности.

    • Ветры: сивер, летник, хилок, сток, зимняк, осенник, хиус, поветерь.
    • Изгородь: городьба, горожа, огород, заплот, тын, осторокол, плетень.
    • Жилой дом: изба, хата, курень.
    • Чердак: подволока, гора, горнице, потолок.
    • Красная смородина: киселна, киселица, кислица, княженка, команец.
    • Луга: покос, пожня, полой, елай.
    • Долины: дол, суходол, балка, лощина, подолье.
    • Укладка сена: копна, куча, одонок, озгород, зарод, заколье.

    Задание №2. Прочитайте диалектные названия тропинки и снегопада. Как вы думаете, почему они так называются?

    Пешеходная тропинка: прямушка, рубеж, обходница, межа, межинка, топничок, вытопок, стежка, стега, стеговина, пешеходкка, спупень, ступенок, ступник, путек, запутник, путник.

    Снегопад: завируха, путень, гиба, пурган, бурган, сипуча, засипух, завьюга, непогодь, кутиха, кутель, закутиха, кутелица, кутерьга, пыль, пылюга, мятель, мятелуга.

    Задание №3. 1. Прочитайте стихотворение А. Яшина "Родные слова". Назовите в нем диалектизмы.

    Родные, знакомые с детства слова
    Уходят из обихода:
    В полях поляши - тетерева,
    Летятина - дичь
    Пересмешки - молва
    Залавок - подобье комода.
    Не допускаются в словари
    Из сельского лексикона:
    Сугревушка,
    Фыпики - снегири;
    Дежень,
    Воркуны вне закона.
    Слова исчезают, как пестери,

    Как прясницы и веретена.
    Возилкой

    3. Как вы думаете, почему поэт вводит в стихотворение столько слов из северного диалекта? Помогают ли они нам узнать о быте, жизни русского народа? Каким образом?

    4. Как сам поэт относится к диалектным словам? Почему он их называет "родными"?

    5. Какие строчки стихотворения выражают его основную мысль?

    6. Почему диалектные слова для поэта являются наследством, которое необходимо сохранить?

    Задание №4. Ниже даны общеупотребительные слова, используемые в литературном языке, и параллельно им диалектные слова. Какие из диалектных слов являются семантическими диалектизмами, какие лексическими, какие этнографическими?

    Задание №5. В данных ниже словосочетаниях выделенные слова употреблены в переносном значении. В какой профессии они употребляются в прямом значении?

    Бить тревогу ; мобилизовывать усилия школьников; фронт уборочных работ, в авангарде борьбы за мир; начать атаку на бесхозяйственность; фундамент социализма; ставить на новые рельсы; сцементировать коллектив; симбиоз науки и искусства; вирус недоверия.

    Ханнанова Алина

    любовь к русскому языку должна начинаться с правильной речи.

    Скачать:

    Предварительный просмотр:

    X республиканская научно-исследовательская конференция

    «Рождественские чтения»

    Секция:

    русская литература

    Исследовательская работа

    «Молодёжный сленг и его проявления в русской литературе и СМИ»

    Ханнанова Алина

    МБОУ «Шикшинская средняя общеобразовательная школа Сабинского муниципального района РТ»

    Научный руководитель: учитель русского языка и литературы Давыдова Т. А.

    Казань 2011

    1. Введение ……………………………………………….………..3-4
    2. Основная часть………………………………………………….4-13
    1. Теоретические основы проблемы………………………….4-7
    2. Сленг в произведениях русской литературы…………….7-8
    3. Возникновение и развитие сленга…………………………8-11
    4. Сленг в СМИ………………………………………………...11-14

    III. Заключение …………………………………………………….13-14

    IV. Список литературы…………………………………………….15

    ВВЕДЕНИЕ

    От людей старшего поколения зачастую слышу столько противоположенных мнений о языке подростков, что мне захотелось исследовать данную проблему и выразить свою точку зрения.

    Целью моей работы является исследование возникновения и употребления лексических инноваций в языке молодежи и определение степени их влияния на русский язык, нормативную его сторону; рассмотрение употребления сленга писателями в русской литературе.

    Исследуя данную тему, я ставила следующие задачи :

    1. исследовать литературу по данной теме;
    2. познакомиться со словами, характерными для подростков, определить место сленга в речевой культуре подростков;
    3. выявить источники и причины возникновения молодёжного сленга;
    4. разобраться в смысле и происхождении сленговых слов через их классификацию;
    5. провести исследование на предмет использования писателями сленговых слов и выражений.

    Актуальность:

    Речь россиян в последние годы стала более вульгарной. Уместен вопрос: почему? Раньше сленгом пользовалась определенная группа лиц. Сейчас же сленговые выражения на устах у всех - политика, профессора, школьника, депутата, уголовника. Сленговая речь стала повседневной. Жаргон постепенно вытесняет литературную речь - её не понимают. Многие родители, разговаривая со своими детьми, просят перевести непонятные для них куски беседы. Предполагаем: если мы будем понимать сущность сленга, то сумеем облегчить процесс общения.

    Гипотеза исследования: Может ли современная молодёжь разговаривать «нормальным» языком, чтобы их понимали все окружающие?

    Материалом для исследования послужили:

    Материалы современных молодежных журналов, газет, новаций языка молодежи;

    Произведения С. Есенина, М. Шолохова, В. Шукшина, В. Шаламова.

    Объектом изучения является различного рада образования в разговорном языке молодежи.

    ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

    Мы уверены, что русской речи предстоит

    Одно из двух: либо испошлеть донельзя, либо,

    образумясь, свернуть на иной путь, захватив

    притом с собою все покинутые второпях запасы.

    В.И. Даль

    I. Теоретические основы проблемы.

    Поводом для создания данной работы стало домашнее задание после изучения темы «Стили речи». Естественно, разговорный стиль нам всем гораздо ближе, нежели научный или официально-деловой. Поэтому с заданием написать диалог с использованием сленговых слов не составило труда.

    Я тогда подумала, почему же так нам писать легче? Мои наблюдения за речью сверстников, перенасыщенной «особым» языком, далеко не литературным, не могло оставить меня равнодушной. Сейчас для русского языка настало трудное время.

    От разных людей - учителей, родителей - я слышала совершенно противоположенные мнения о языке подростков, и мне захотелось выразить свое. После тщательного изучения молодежной речи, отличной от сложившихся правил и норм в публикациях СМИ, Интернет - форумах и живой речи школьников, я собрала свои мысли, и как результат появилась эта работа.

    Я обратилась, прежде всего, к теоретическим основам изучаемой проблемы, трудам известных ученых–лингвистов: В.Г. Гака, Н.М. Шанского, Л. В. Сахарного. Вместе с тем тщательно изучила молодежный сленг в публикациях СМИ, произведениях некоторых писателей, Интернета и непосредственно в живой речи моих сверстников. Весь изученный материал я собрала воедино, и в результате появилась эта работа.

    Выбранная мною тема «Молодёжный сленг и его проявления в русской литературе и СМИ» является актуальной, потому что нельзя игнорировать процессы, происходящие в родном языке. Надо помнить, что не только мы, но и язык влияет на нас. Активные вторжения «инноваций» приводит порой к абсурдным ситуациям: читать газеты, слушать радиопередачи порождает желание взять в руки словарь. Стоит только вспомнить, как большинство детей «вымучивают» сочинения на уроках русского языка и литературы. Только что на перемене он с удовольствием пересказывал приятелю содержание увиденного накануне фильма. И не просто пересказывал, но и свое отношение выражал, и «сравнительный анализ» проводил, и игру актеров по косточкам разбирал. Но попросите его написать сочинение на тему «Мой любимый художественный фильм» - и он впадет в ступор. Промучившись с полчаса, он сдаст «произведение», состоящее исключительно из оценок типа «нравится - не нравится». И дело здесь не только в трудности изложения мыслей на бумаге. Это легко проверить - попросите того же школьника написать «письмо приятелю» об этом же фильме, разрешив использовать те слова, которые хочется. Вы получите яркое и образное сочинение, правда, с кучей орфографических ошибок и эпитетами типа «клевый» и «крутой».

    В чём причина негативных тенденций в развитии русского языка? Большинство исследователей сходится во мнении, что проблема основана на слишком активном проникновении в литературный язык разговорного, просторечного языка. Особо выделяют молодёжный сленг, считая его «виновником» того, что русскому языку грозит умирание, и призывая к решительной борьбе с ним. Так ли это? Или всё-таки, как считают другие, молодёжный сленг- это всего лишь закономерное явление в развитии русского общества и нужно относиться к нему спокойно?

    Исследование данной темы я начала с работы над термином «сленг», данного в энциклопедическом словаре. К сленгу относятся слова, которые рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни. В переводе с английского языка термин «сленг» - речь социально или профессионально обособленной группы в противоположности литературному языку, выражен разговорной речью, не совпадающего с нормальной литературной речью.

    Итак, что же такое русский молодёжный сленг?

    II. Сленг в произведениях русской литературы.

    Варлам Шаламов, проведший семнадцать лет в сталинских лагерях и создавший поразительно достоверную «скорбную повесть» («Колымские рассказы»), повесть, по словам самого писателя, «не о духе победившем, но о духе растоптанном», в книге «Очерки преступного мира» (1959) в главе «Сергей Есенин и воровской мир» замечает: «Уже в то время - всего три года после смерти поэта - популярность его в блатных кругах была очень велика. Это был единственный поэт, «принятый» и «освящённый» блатными, которые вовсе не жалуют стихов. Позднее блатные сделали его «классиком» - отзываться о нём с уважением стало хорошим тоном среди воров».

    На вопрос: «Чем же Есенин близок душе блатаря?» - Шаламов даёт несколько объяснений:

    1. «Прежде всего откровенная симпатия к блатному миру проходит через все стихи Есенина... Матерщина, вмонтированная Есениным в стихи, вызывает всегдашнее восхищение. Ещё бы! Ведь речь любого блатаря уснащена самой сложной, самой многоэтажной, самой совершенной матерной руганью - это лексикон, быт... Поэтизация хулиганства... Есенинское хулиганство, прославленное стихами, воспринимается ворами как происшествие их «шалмана», их подземной гулянки, бесшабашного и мрачного кутежа...»

    2. В есенинской поэзии «родственные нотки слышат блатари»:

    а) «нотки тоски, всё, вызывающее жалость, всё, что роднится с тюремной сентиментальностью»;

    б) «нотки вызова, протеста, обречённость»;

    в) «тон обиженного на мир, оскорблённого миром человека».

    3. «Есть ещё одна сторона есенинской поэзии, которая сближает его с понятиями, царящими в блатарском мире, с кодексом этого мира. Дело идёт об отношении к женщине. К женщине блатарь относится с презрением, считая её низшим существом. Женщина не заслуживает ничего лучшего, кроме издевательств, грубых шуток, побоев. Есенинские стихи о пьяных проститутках блатные знают наизусть и давно взяли их «на вооружение». «Есть одна хорошая песня у соловушки» и «Ты меня не любишь, не жалеешь» включены в золотой фонд уголовного фольклора».

    Итак, Шаламов объясняет культ Есенина у «блатных» наличием в стихах поэта низких, низменных, циничных чувств, наличием им «родственной души» в поэте, который в поэме «Чёрный человек» «даёт себе чисто блатарскую самооценку»:

    Был человек тот - авантюрист,

    Но самой высокой

    И лучшей марки.

    III. Возникновение и развитие сленга.

    Молодежь во все времена стремились самоутвердиться в обществе, создать свой стиль общения, отличный от общепринятого среди старшего поколения. Первым документальным в котором был зафиксирован этот интересующий феномен, является «Очерки бурсы» Н. Г. Помяловского, которые описывают нравы и быт Петербуржской семинарии середины 19 века. Писатель отразил « бурсацкий». Язык: вместо украли бурсаки говорили «сбондили, сляпсили, стибрили», в место лицо – «рождество» (дать в рождество – ударить по лицу). В пушкинской лирике слава – правонарушители «и кюхельбекерно, и тошно». Эти наречия созданы вопреки словообразованию.

    Сведения о лексике студенческого и школьного жаргона содержится в словарных и научных работах конца 19 начало 20 века. В научной публикации Э.М. Береговской «Молодежный сленг: формирование и функционирование», помещенной в журнале «Вопросы языкознания» появление молодежного сленга, интенсивное его развитие связывается с историческими катаклизмами. Бурный всплеск и изучение разных пластов русской речи произошел поле революции 1917 года. В 1918 был создан Институт живого слова, одним из направлений которого было изучение языка молодежи. Речь подростков, учащихся того времени окрасилась множеством «блатных словечек», влияющих, как отмечает автор, на поведенческий нигилизм молодежи.

    С начала ХХ века отмечены четыре бурные волны в развитии молодежного сленга.

    Первая датируется 20-ми годами, когда революция и гражданская война, разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и речь учащихся подростков и молодежи, которая не была отделена от беспризорных непроходимыми перегородками, окрасилась множеством «блатных» словечек.

    Вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки городов вышли «стиляги».

    Появление третьей волны связано с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70-80-х породила разные неформальные молодежные движения и «хиппующие» молодые люди создали свой «системный» сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии.

    Начало четвёртой волны принято сейчас связывать с началом компьютеризации. Если 20-30 лет назад о существовании молодёжного сленга говорили лишь иногда и не очень уверенно, то сейчас об этом говорят открыто и громко. Я нашла много теоретических статей о сленге, его классификациях. Существует уже целая серия словарей-книг и виртуальных словарей.

    Виктор Шаповал (доцент, кандидат наук и зав. кафедрой в Международном Славянском Университете), общаясь со своими детьми и наблюдая, как они чтению школьной литературы предпочитают тусовки до пяти утра, нашел один способ. Он занялся переводом литературных произведений на молодежный сленг. В его арсенале «Беспрайсовая Лиза» («Бедная Лиза»), «Ботанику атас» («Горе от ума»), краткий пересказ «Евгения Онегина». Но главное достижение «Слово о полку Игореве». Великий памятник переведен на молодежный сленг и воровскую «феню»: соответственно, как «Спик о тусовке Гарика-милитариста» и «Роман за гастроль Игорька, сына Славика, Олегова внучка» («роман» на блатном жаргоне «устный рассказ»).

    Таким образом, процесс жаргонизации молодежной речи можно рассматривать как своеобразное языковое творчество, которая базируется на уже существующих традициях и одновременно следует текущей моде. Сленг служит в молодежной среде средством разрядки внутреннего состояния. Одновременно дает представление о говорящем, его мироощущении и интеллекте.

    Это подтверждают и экспериментальные исследования, которые я провела среди учащихся 7 и 11 классов. Я поставила перед собой задачу установить факт проникновения жаргонизмов (сленга) в разговорную речь учащихся нашей школы, выявить частотность употребления их в речи. Анкетируемым были предложены слова современного юношеского сленга. Их задачей была определить лексическое значение жаргонизмов, указать в предложенном им перечне слов те, которые они сами употребляют в речи. По итогам исследования 63% старшеклассников пользуется сленговой речью и лишь 37% используют литературные слова; 51% учащихся 7 класса используют сленговые слова, 49% - нормативную лексику.

    Для речи моих сверстников характерны следующие термины:

    1. Модные слова и выражения (отжигать, оттянуться, отпад, кайфануть.);
    2. Формы приветствия: привет чувак, чувиха, чикса, салют, лошара;
    3. Реплики со словами, выражающими досаду или, наоборот восхищение (полный отстой – досада, полный пипец – разочарование, полный отрыв - восхищение, блин – досада.)
    4. Использование звукоподражательных междометий (вау – удивление, йоу – спектр эмоций.). Этот анализ показывает, что в существовании молодёжного сленга есть и свои положительные стороны, хоть их и меньше, чем отрицательных.

    В среде молодёжи 18-30 лет эти слова употребляются, потому что они придают речи живость, юмористический смысл. При исследовании я узнала, что больше всего следят за речью детей их родители, с одной стороны, это логично. Но с другой, почему так мало, участвуют в этом учителя (лишь 22%)? Ответить на этот вопрос могу лишь предположительно: большинство учителей сами были воспитаны в сленговой среде. Поэтому они относятся к этому явлению относительно спокойно. Кстати, лишь 8% учеников назвали речь учителей эталоном. Мне кажется, что мои сверстники не лукавят, когда говорят, что сейчас нет эталонной речи (23%). Все СМИ насыщены сленгом (100% опрошенных считают, что СМИ оказывает огромное влияние на речь).

    IV. Сленг в СМИ.

    За последние десятилетия язык прессы открыт для внелитературных форм национального языка, больше не существует жёстких стилистических преград между газетной речью, жаргонами и сленгом. Для анализа я взяла еженедельную газету «Телесемь». Авторы статей используют юношеский сленг, на мой взгляд, чтобы продемонстрировать свою приверженность к данному социуму, его стремлению противопоставить себя окружающему миру. При этом не нарушаются закономерности развития языка: некоторые единицы разговорного языка становятся литературными, пополняют языковой стандарт. Такими стали слова «болтать», «наверняка», «ладно», «горб» когда-то бывшие просторечными. Другие же сленговые слова «стушеваться», «острить» «мариновать», «сачок» стали общеупотребительными. Следовательно, юношеский сленг- это своего рода переходная сфера национального русского словаря, которая пополнается за счёт популяризации определённых слов и новаций. Интересен тот факт, что в молодёжной прессе появляются викторины по сленгу, тесно увязанные с классической литературой. Так, в газете «Телесемь» за 10.10.2009 года напечатан кроссворд, который пытался переложить на литературный язык известный телеведущий Д. Дибров. Приведу несколько примерных вопросов: Роман И.С.Тургенева «Предки и беби», поэма Н.А.Некрасова « Кому на Руси кайф», романы Ф.М.Достоевского «Залет и заточка», «Записки шизика», драма Н.А.Островского «Не в своих санях не парься», «Шнобель» Н.В. Гоголя. и др.

    Также я провела анализ материалов рекламных сообщений.

    1. «Сникерс». «Не тормози, сникерсни!» Тормозить - 1)останавливаться; 2) не понимать, не догадываться, отупевать, обалдевать.

    2. «Финт» - для тех, кто вправду крут!» Разговорное слово «крутой» развивает в современной речевой практике новые, по сравнению с литературным аналогом, значения. Крутой - особенный, выдающийся, неординарный, обладающий какими-либо специфическими качествами.

    3. Конкурс от батончика «Пикник»: «В подарок классные наушники-радио!» Классный - отличный, прекрасный.

    4. Конфеты «М&Мs»: «Суперупаковка - веселая тусовка!» Молодежное слово «тусовка» следует понимать как «мероприятие, собрание, предполагающее неформальное общение».

    Подобные языковые явления свидетельствуют о том что:

    1. В обществе сформировалась новая социальная категория, с новым социальном статусом, со своим образом и стилем жизни, существенно отличающемся от образа жизни взрослых, и со своей собственной молодежной культурой. Юношеский сленг – информационный наркотик, захватывающий все больший пласт говорящих на нем подростков.

    2. Негативное влияние юношеского сленга на развитие современного языка очевидно. Жаргонизмы встречаются даже в речи политиков. Так, выступая перед олимпийским комитетом в г. Сочи 14.03.2010г на I канале президент страны использовал жаргонизм «Тех, кто будет продолжать вести конкурентную борьбу за участие в Олимпийских играх, мы их уберем и «перетасуем колоду карт».

    3. Наличие или отсутствие сленговых выражений напрямую зависит от общей культуры, развитости и грамотности ее носителей.

    4. Богатства языка необходимо показывать с ранних юношеских лет, не отделяя его от других элементов культуры, так как «материальная и духовная ее части отражаются в языке народа».

    Заключение

    Анализируя работу, можно сделать вывод, что подростковый сленг существовал всегда, его развитие связано с развитием истории, науки, техники. Правительство Российской Федерации в 2006 году утвердило Федеральную целевую программу «Русский язык» на 2006–2010 годы, направленную на поддержание русской языковой культуры. Но большая часть молодёжи об этой программе не знает. Зато все усиленно учатся решать тесты по русскому языку для успешной сдачи ЕГЭ, которые передовые люди научного и педагогического сообщества оценивает как национальную катастрофу.

    Язык живет своей жизнью и видоизменяется. Словарный состав языка постоянно подвержен изменениям, в большей либо в меньшей степени. И то, что сегодня звучит дико, через некоторое время, возможно, станет нормой. Но хотелось бы, чтобы при этом оставалась какая-то незыблемая языковая база, не подверженная веяниям времени. Чтобы подростки знали, что разговорная и литературная речь - вещи разные. А молодежный сленг - лишь часть "большого" языка. Я считаю, что нужно на государственном уровне нужно поставить правовой заслон жаргонным словам в литературе, на телевидении, в кино, в театральных постановках, в СМИ, в рекламе и т.д.; необходима специальная программа, которая смогла бы реально помочь молодёжи сделать выбор между сленгом и красивым языком; на уровне школы необходимы системные мероприятия, которые были бы направлены на формирование любви к чистому языку.

    Если мероприятия будут осуществляться в системе знающими и заинтересованными людьми, то тогда молодёжь будет выбор свой в сторону чистоты языка делать не тогда, когда она фактически уже перестаёт быть молодёжью (после 25-30 лет), а в более раннем возрасте. Отсюда и у русского языка больше шансов восстановить уровень своего величия.

    Список литературы:

    1. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. – М: Наука, 1988г.
    2. Береговская Е. М. Молодежный сленг: формирование и функционирование// Вопр. Языкознания. – 1996г. №3.
    3. Борисова Е.Г. О некоторых особенностях современного жаргона молодежи//Русский язык в школе. – М:, 1987г, №3
    4. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. – М.: Просвещение, 1973.
    5. Газета «Телесемь» за 2009г.
    6. Ожегов С.И. Словарь русского языка. – М.: Советская энциклопедия, 1964г. – 900с.

    7. Интернет-ресурсы:

    · http://www.philology.ru/linguistics1/yakubinsky-86d.htm

    · http://tpl1999.narod.ru/WebTPL2000/SterninTPL2000.htm

    · http://www.echo.msk.ru/programs/speakrus/32848/

    · archive.libfl.ru/win/service/2006/slang.doc

    · http://www.edu-zone.net/show/59759.html

    · http://school10.admsurgut.ru/jurnal/jurnal12/IP/

    · http://www.ug.ru/issues07/?action=topic&toid=3859

    · http://www.voskres.ru/idea/koltsova.htm

    · http://www.kultura-rf.ru/konf_nauch_05_itog.php

    · http://www.dv-reclama.ru/?p_id=1751

    · http://psyfactor.org/lib/subkult.htm

    · http://www.bogoslov.ru/text/301886.html

    Диалектизмы. Характерные для каких-либо территориальных диалектов слова, словоформы, синтаксические обороты, фонетические, акцентологические варианты, включенные в литературную речь и воспринимаемые как отступления от литературной нормы. Слова, не употребляемые в лит языке, а характерные лишь для жителей отдельных областей. Применение в лит очень ограничено. Употребляются в речи действующих лиц.

    Жарго́н" - социальный диалект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой. Часть жаргонной лексики - принадлежность не одной, а многих (в т.ч. и уже исчезнувших) социальных групп.

    Переходя из одного жаргона в другой, слова их "общего фонда" могут менять форму и значение: "темнить" в арго - "скрывать добычу", потом - "хитрить (на допросе)", в современном молодежном жаргоне - "говорить неясно, увиливать от ответа".

    Основная функция жаргона состоит в выражении принадлежности к относительно автономной социальной группе посредством употребления специфических слов, форм и оборотов. Иногда термин жаргон используется для обозначения искажённой, неправильной речи.Развивается в среде более или менее замкнутых коллективов: школьников, студентов, военнослужащих, различных
    профессиональных групп. Эти жаргоны не следует смешивать с профессиональными языками, которые характеризуются сильно развитой и довольно точной терминологией того или иного ремесла, отрасли техники, а также и от "воровских жаргонов", языка деклассированных, преступных элементов общества. Жаргоны лексически и стилистически разнородны, отличаются неустойчивостью и быстротой сменяемости наиболее ходовой лексики.

    Жаргоны проникают в художественную литературу для речевой характеристики героев. Кроме жаргонов, возникающих на базе общенародного языка, существуют появляющиеся в результате общения разноязычного населения в пограничных областях или в местах скопления разнонационального населения, например, в морских портах.

    Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т.п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем.
    Например: крутой - "модный", "деловой", хата - "квартира", баксы - "доллары", тачка - "автомобиль", "компьютер", рвануть - "пойти", баскет - "баскетбол", чувак - "парень" из цыганского языка.

    Профессинализмы - слова и выражения, свойственные речи представителей той или иной профессии или сферы деятельности, проникающие в общелитературное употребление (преимущественно в устную речь) и обычно выступающие как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов.

    24. Архаизмы, историзмы, неологизмы, их роль в лит. произведении .

    Архаи́зм ( «древний») - лексема или грамматическая форма, которые в процессе развития языка заменились другими, но продолжают использоваться как стилистически маркированные, например, в поэтической речи для создания высокого стиля.

    Устаревшие, вышедшие из употребления или не имеющие столь широкого распространения в живой разговорной речи слова и выражения. Хотя сфера применения архаизмов в поэтической речи и не широка, тем не менее при определенных обстоятельствах и они выполняют отводимую им писателями роль в изображении жизни. Они употребляются главным образом в произведениях, рисующих далекое прошлое, и способствуют в этом случае созданию соответствующего исторического колорита. Подлинные худ осторожно прибегают к архаизмам: злоупотребление ими может засорить язык произведения, затруднить понимание изображаемого. Обычно писатели ограничивают их количество и выбирают те из архаизмов, которые наиболее понятны для современного читателя. Иногда архаизмы употребляются в целях придания особой торжественности и исключительности поэтической речи. В некоторых случаях служат средством иронической
    характеристики отдельных действующих лиц.

    Разновидности архаизмов: Лексические архаизмы - слова, устаревшие во всех своих значениях: льзя (можно), брадобрей (парикмахер), зело (очень).

    Лексико-словообразовательные архаизмы - слова, у которых устарели отдельные словообразовательные элементы: вскольки (поскольку), рукомесла (ремесло).

    Лексико-фонетические архаизмы - слова, у которых устарело их фонетическое оформление, претерпевшее в процессе исторического развития языка некоторые изменения: свейский (шведский), аглицкий (английский).

    Лексико-семантические архаизмы - слова, утратившие отдельные значения: гость - купец, позор - зрелище, пошлый - популярный.

    Историзм - слово, вышедшее из живого употребления, поскольку обозначает предмет или явление, которые из современной действительности исчезли (например, «наркомат», «смерд», «тиун», «ярыга»).

    Неологизмы (от греч. neo - «новый», logos - «слово») - это слова, которые являются абсолютно новыми лексическими единицами для данного исторического периода. Такие слова ещё не успели войти в активный словарный запас, поэтому могут быть незнакомыми определённой части населения, например: референдум, мобильник, имиджмейкер, маркер, брейкер, дайвинг.

    Причиной появления неологизмов является общественный и научно-технический прогресс: появление новых социально-экономических реалий, открытия в области науки и техники, достижения в сфере культуры.

    Главным признаком неологизма является абсолютная новизна слова для большинства носителей языка. Слово находится в состоянии неологизма очень непродолжительное время. Как только
    слово начинает активно употребляться, оно теряет признак новизны, то есть постепенно входит в лексическую систему языка в качестве общеупотребительного.

    От общеязыковых неологизмов следует отличать так называемые авторские, или индивидуально-стилистические, неологизмы, являющиеся результатом индивидуального словотворчества писателей и поэтов и не выходящие за пределы их личного словаря

    Писатель не находя в языке точного названия тому или иному изображаемому им явлению, сам создает нужное, на его взгляд, новое слово. В этом случае неологизм выступаетв ряду специальных
    изобразительно-выразительных средств поэтической речи (да и то лишь до тех пор, пока он не станет общеупотребительным и не потеряет своей особой новизны)

    Очень невелико кол-во неологизмов в поэтическом языке, т к в редких случаях нельзя найти нужных писателю слов в народном языке. Образование же новых слов или же новое видоизменение старых, не оправдываемое действительными потребностями, только вредно: оно засоряет язык ненужнымисловами, которые не удерживаются в нар языке
    и не закрепляются тем самым в литературном. Большие художники прибегают к
    созданию неологизмов лишь в случае действительной необходимости в них.



2024 stdpro.ru. Сайт о правильном строительстве.