Правильность речи: нормы ударения и грамматики. Правильность речи и понятие языковой нормы

Правильность является одной из категорий культуры речи и определяется общепринятыми на данный момент времени нормами литературного языка. Без правильности значительно обесцениваются все другие важные коммуникативные качества речи: логичность, аргументированность, уместность, живость. Более того, неправильная речь может стать причиной смысловых потерь, а значит, мысли оратора не достигнут его аудитории во всей их полноте. Как говорил Гете, «человек слышит только то, что понимает».

Различного рода ошибки затрудняют процесс восприятия и занижают уровень доверия к выступающему. Однако в отдельных случаях именно речевая неправильность служит проводником к умам и сердцам слушателей, являясь имиджевой составляющей оратора. Например, есть предположение, что Михаил Горбачев намеренно допускал в отдельных словах кричаще неправильные ударения, тогда как в остальном его речь была сравнительно грамотной. Это придавало ему одобряемой в народе «простоты», делало его, политика интеллектуального типа, ближе к массам. Следует понимать, что применение данного метода требует тщательного изучения аудитории и ее предпочтений.

Языковая норма - «совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации» . Стабильность языковой нормы не абсолютна. Со временем в процессе изменения социально-исторического контекста она пересматривается, так что между литературной нормой и реально существующим в конкретный период языком всегда есть некоторые расхождения. Изменения в языке влекут за собой появление вариантов некоторых норм, т.е. при всей унифицированности возникают синонимичные формы выражения, функционально-стилистическая дифференциация.

Тем не менее, правильная речь строится в соответствии с языковой нормой. Различают нормы орфоэпические, акцентологические, лексические, грамматические и нормы правописания. Необходимо отметить различия устной и письменной норм литературного языка, хотя для многих современных литературных языков, в том числе и для русского, наблюдается тенденция к сближению норм письменной и разговорной речи. Такое сближение объясняется повышением уровня образования широких слоев населения и, как следствие, приобщением их к числу носителей литературного языка. Вместе с тем при таком увеличении общей массы носителей происходит либерализация, т.е. своего рода занижение стандартов и смягчение требований к самой литературной норме.

Основу литературной нормы составляют стилистически нейтральные слова. Ее дополняют архаические, постепенно выходящие из употребления слова и новые, не так давно в нее вошедшие. Такое положение вещей является следствием эволюционного развития языка.

Совокупность произносительных норм, или орфоэпия, служит сохранению единообразия в вербальном спектре языка. Учитываются, однако, варианты высокого и низкого стилей. Например, в таких словах, как «поэт», «сонет» высокий стиль предполагает четкое произнесение буквы «О», без редукции, разговорный же редуцирует, так что вместо «О» слышится, хоть и нечеткая, но «А».

Нередко в разговорной речи согласный звук |г| заменяется на фрикативный, так что он начинает звучать, как в слове бухгалтер. Такое произношение свойственно некоторым южным областям. Иногда при произнесении какого-то слова пропускается звук. Например, [т] в слове «что», придавая ему просторечное, заниженное звучание за нормами литературного языка. Буква «Я» в предударном слоге обозначает звук, средний между [е] и [и], произносить ее четко, например, в слове «пятак» ошибочно. То же касается оглушения согласных в конце слова. Правильно произносить любо [ф’], а не любо [в].

Много особенностей произношения связано в русском языке с разноместным, «плавающим» ударением. Порой даже носители языка сталкиваются с трудностями, выбирая правильное звучание. Например, в словах «начАть» и «нАчал». В просторечной разговорной форме можно слышать постановку ударения на первый слог в обоих случаях.

Акцентологические нормы особенно сложно усваиваются в случае вхождения в язык иностранных слов. Некоторые из них настойчиво произносятся отдельными группами населения неправильно. Например, вместо «апострОв» часто можно слышать «апОстров», вместо «жалюзИ» - «жАлюзи» и т.д. Эти ошибки настолько часты, что уже почти не режут слух. Хотя есть и совершенно нейтральные слова, принадлежащие к основному пласту лексики, которых постигла та же судьба. Например, «тОрты» - «тортЫ», «ракУшка» - «рАкушка», «тУфля» - «туфлЯ», «срЕдства» - «средствА», «экспЕрт» - «Эксперт», «досУг» - «дОсуг», «баловАть» - «бАловать». Даже в таком каждодневно употребляемом слове, как «семьЯ», иногда ставят ошибочное ударение на первый слог.

Есть слова, в которых правильное ударение хотя и закреплено языковой нормой, но практически уже допускает свое смещение, о чем в орфоэпических словарях сообщается пометкой «доп.». Например, в слове «творог» в норме ударение падает па последний слог (соответственно, «творогА»), но современный язык смирился и с «почти нормой» ударения на первый слог «твОрог», «твОрога»). Такая же ситуация сложилась в языке с глаголом «Отдал» - «отдАл» или с существительным «кулинАрия» - «кулинария». Безусловно, в случае публичного выступления предпочтительным остается первый вариант, второй же условно допустим в разговорной бытовой речи.

Ряд вариантов специфического ударения связан с профессиональной сферой употребления. Например, «кОмпас» - «компАс», «эпилЕпсия» - «эпилепсИя», «Искра» - «искрА».

Большей устойчивостью, регламентированностью и слабой восприимчивостью к влиянию социальных факторов отличается грамматическая система языка. Но и она с течением времени претерпевает изменения, допуская вариативность. Примером могут служить параллельно существующие нормы слов: «ставень» - «ставня», «клавиша» - «клавиш», «до дома» - «до дому», «дверями» - «дверьми», «двигается» - «движется», «мурлычет» - «мурлыкает», «весной» - «весною», «профессоры» - «профессора», «нотабене» - «нотабена» и т.п. Варианты могут различаться оттенками значений, стилистической окраской, сферой употребления, в определенной степени могут характеризовать культуру говорящего, социальную среду, из которой он вышел. Допустимость некоторых жестко ограничена бытовым языком. Например, вместо нормативного «килограмм помидоров, апельсинов» произносится «килограмм помидор, апельсин» или вместо «тУфля» - «тУфель», вместо «рельс» - «рельса». Есть нормы, которые и вовсе кажутся нелогичными. К ним привыкают с детства или запоминают. Родительный падеж множественного числа существительных заканчивается на -ов, но не в случае с словами «яблоки», «сапоги», «чулки». «Мандарины - мандаринов», «помидоры - помидоров», «носки - носков», но «яблоки - яблок», «чулки - чулок», «сапоги - сапог».

Профессиональная сфера употребление слова также может оказывать влияние на его грамматические свойства. Так, вещественные существительные, как правило, употребляются только в единственном числе, но профессиональное применение нарушает это правило: «сахара», «масла», «топлива» и др.

Названия представителей многих профессий приобретают просторечное звучание в женском роде, если они оканчиваются на -ша. Например: «кассир - кассирша», «контролер - контролерша», «бармен - барменша» и т.д. А некоторые из них плюс к тому приобретают иное значение. Так «генеральша» или «докторша» - это соответственно жена генерала и жена доктора.

Род существительных может создать проблему говорящему и в том случае, если он неверно определен. Следует особо выделить ряд «несчастливых» слов: «черный кофе», «светлый тюль», «серый кенгуру», «шотландский виски», «отличный пенальти», «маленький колибри», «веселый шимпанзе», «вкусная иваси», «выдержанное бордо» и др. Иногда, когда того требует контекст, согласование может осуществиться в другом роде. Например: «Кенгуру кормила своего детеныша».

Род аббревиатуры определяется по главному слову: АТС перестала работать, НАТО постановил.

Часто сложности вызывает употребление падежных окончаний, так как в русском языке присутствует вариативность. Выбирая одну из форм, следует учитывать характер и состав сочетания, прямые и переносные значения: «работа на дому» - «номер на машине»; «в кругу друзей» - «в замкнутом круге»; «сад в цвету» - «во цвете лет»; «прибежать в поту» -

«потрудился в поте лица». Иногда одна из допускаемых форм придает речи разговорный оттенок. Например, окончание -у (-ю) в родительном падеже некоторых существительных, или появление -у- в суффиксе: «стакан чаю (чая)»; «выпить коньяку (коньяка)»; «подсыпать сахару (сахара)»; «много народу (народа)»; «камушек (камешек)»; «воробушек (воробышек)». Случается, что форма слова меняет его смысл: «соболи (животные)» - «соболя (меха)»; «ордены (рыцарские)» - «ордена (награды)» и др. Смысловое различие проявляется и в сравнении некоторых кратких форм имен прилагательных с соответствующими полными: «он совсем глухой» - «он глух к мольбам»; «он очень хороший человек» - «он хорош собой» и т.д.

Много сложностей вызывают падежи числительных и сочетаний с ними. Следует запомнить, что в составном числительном склоняются все образующие его части. «С пятьюстами восьмьюдесятью тремя рублями» - является литературной нормой, тогда как «с пятьсот восемьдесят тремя рублями» - просторечный вариант.

Даже в случае существования равноправных форм нельзя терять бдительности. Так, формы «тысячей - тысячью» являются вариантами нормы, но требуют после себя разного управления: «он приехал сюда с одной тысячей рублей» - «он приехал сюда с тысячью рублями».

Управление слов «оба» и «обе» также заслуживает особого внимания: «у обоих друзей», «у обеих подруг», «с обеих сторон», «по обеим сторонам». Множественного числа этих форм не существует, т.е. «у обоих ножниц» является просторечной формой. Следует говорить: «у тех и у других ножниц».

Нормой является: «сорок три и пять десятых процента», «пять и шесть десятых метра». Употребление формы «процентов», «метров» в данных сочетаниях является ошибочным.

Немало вариантных форм встречается и на синтаксическом уровне, что вызывает сложности в их употреблении, особенно в речевой практике.

Часто встречающаяся ошибка - неправильное употребление союзов и союзных слов: «Он был не согласен с теми частями доклада, где говорилось о необходимости отступления от уже принятых решений». В данном случае при отвлеченном существительном вместо наречия «где» следует употребить союзное слово «в которых». Или: «Сложилась ситуация, когда обсуждать уже было нечего». Вместо: «Сложилась ситуация, в которой обсуждать уже было нечего». Нередко можно слышать и употребление лишнего соотносительного слова: «Назовите то единственное решение, о котором вы столько говорите». Или избыточной частицы бы: «Если бы наши желания соотносились бы с нашими возможностями, мы бы не знали печали».

Паронимы, сходные по смыслу слова, также часто употребляются неправильно: «отличие (от нас)» - «различие (между нами)»; «уплатить за что-то» - «оплатить что-то»; «экономный человек» - «экономичный тариф» и т.д.

Не всегда оказывается возможным использование синонима того или иного слова, что обусловливается контекстуально. Так, можно услышать, что некий спортсмен завоевал очередной «трофей». Вместо этого стоило бы сказать: очередной «приз» или очередную награду. Трофей захватывают, а приз завоевывают. Некоторые слова и вовсе лишь условно можно назвать синонимами, что сразу становится заметным при их употреблении. Например, пара «убогий» (у бога, не от мира сего) и «ущербный» (выщербленный, с изъяном): «Как можно тронуть этого убогого?» - «Что с него взять, с ущербной личности?»

Безусловно, отклонения от литературной нормы, особенно в устной форме выражения, возможны, но они должны быть ситуативно и стилистически оправданы. В отдельных случаях то, что по формальным правилам является явным нарушением, в конкретном случае окажется стилистическим приемом. Например, это может касаться лексических повторов или смешения стилей.

Примеры нарушения правильности и точности употребления слов и словосочетаний.

  • 1. Брэд Питт сыграл заглавную роль в фильме «Вавилон».
  • 2. Эти образцы современной оргтехники будут апробированы в офисах многих коммерческих компаний города.
  • 3. Мы вернемся к рассмотрению этой проблемы где-то в конце этого месяца.
  • 4. Весна в этом году наступит только в мае месяце.
  • 5. Каждая минута времени у него была на счету.
  • 6. Мы так и не смогли найти прейскурант цен.
  • 7. Для воспитанников детского дома были отобраны лучшие игрушки.
  • 8. В этом сражении враг понес поражение.
  • 9. Гостям были преподнесены памятные сувениры.
  • 10. Большинство времени ушло на организацию этого мероприятия.

Практикум

Контрольные вопросы и задания

  • 1. Поставьте ударения в словах: занятой человек; баловать; договор; позвонит; красивее; творог; зубчатый; феномен; мизерный; озлобленный; одновременно; осведомить; тотчас; экспертный; черпать; столяр; кремень; фольга; газопровод.
  • 2. Выберите правильный вариант твердого или мягкого произношения согласных звуков (э или е): термин; депо; пионер.
  • 3. Употребите числительные и примыкающие к ним существительные в нужной форме:
  • 1) к 378 прибавить 1783;
  • 2) год приблизительно равен 365 (сутки);
  • 3) проект закона был отклонен 292 (голос) против 36 (голос);
  • 4) серия пособий с 456 (рисунки);
  • 5) с 1005 (рубли);
  • 6) у (оба) стран большие залежи угля;
  • 7) 570 гражданам была оказана помощь.

Просклоняйте числительное 367 528449 во всех падежах.

  • 4. Как называют жителей городов: Тамбов, Череповец, Якутск?
  • 5. Поставьте слова в родительный падеж множественного числа: килограмм, полотенце, курица, носок.
  • 6. Исправьте речевые ошибки:
  • 1) «Это событие играет большое значение и имеет серьезную роль»;
  • 2) «Поздравляю именинницу с днем рождения!»;
  • 3) «Мы хотим получить более исчерпывающие сведения»;
  • 4) «Дети карабкались вниз по склону»;
  • 5) «Командировочные еще не вернулись на работу»;
  • 6) «Я хочу одолжить у тебя сто рублей»;
  • 7) «Одень на ребенка пальто!»;
  • 8) «Девушка была ужасно красива».
  • 7. Найдите и исправьте ошибки в примерах, приведенных в конце данной главы.

Кейсы 1. О. А. Баева. Неправильный выбор слова

Неправильный выбор слова часто связан с непониманием значения слова: «Эта идея мне гармонизирует»; «Я обратно тебе пишу».

На последнем примере следует остановиться отдельно, так как, к сожалению, слово «обратно» нередко употребляют в значении «опять, снова», в то время как «обратно» означает направление в противоположную сторону, назад. К. И. Чуковский вспоминал, в какое недоумение его привело сообщение домработницы Маши о том, что «соседка-то обратно родила!» Неправильное использование этого слова привело к трагическим событиям во время Великой Отечественной войны. Радист регулярно передавал в штаб сообщения о ходе военных действий. Бой заканчивался в нашу пользу и, когда после перерыва в сообщениях в штабе услышали: «Немцы идут обратно!», поняли это так: фашисты отступают, идут назад. Сигналов с поля боя больше не было. Послали разведчиков. И тогда стало ясно, что произошло. Новые силы врага (немцы снова наступали) разгромили советских бойцов, оставшихся без подкрепления по вине погибшего со всеми радиста.

2. И. В. Киреевский. Публичные лекции профессора Шевырева Об истории русской словесности, преимущественно древней

В прошедшую зиму, когда я жил в деревне почти совершенно отделенный от всего окружающего мира, я помню, какое впечатление сделали на меня ваши живые рассказы о блестящих лекциях профессора Грановского, о том сильном действии, которое производило на отборный круг слушателей его красноречие, исполненное души и вкуса, ярких мыслей, живых описаний, говорящих картин и увлекательных сердечных сочувствий ко всему, что являлось или таилось прекрасного, благородного или великодушного в прошедшей жизни Западной многострадальной Европы. Общее участие, возбужденное его чтениями, казалось мне утешительным признаком, что у нас в Москве живы еще интересы литературные и что они не выражались до сих пор единственно потому, что не представлялось достойного случая.

Основываясь на таком понятии о ничтожности нашей древней словесности, многие ехали на лекции Шевырева почти только для того, чтобы слушать дар преподавания, от искреннего сердца жалея о незначительности предмета. Представьте же их удивление, когда после самых первых чтений они должны были убедиться, что лекции о древней русской словесности имеют интерес живой и всеобщий, который заключается не в новых фразах, но в новых вещах, в богатом, малоизвестном и многозначительном их содержании.

Конечно, нет сомнения, что это богатство нашей древней словесности могло возникнуть из малоизвестных памятников в одну живую картину только от искусства преподавателя. Только при его воззрении могли собраться вместе и срастись в одно стройное целое различные обломки нашей полузабытой старины, разбросанные остатки нашей письменной словесности духовной и светской, литературной и государственной вместе с уцелевшими неписанными преданиями народа, сохранившимися в его сказках, поверьях, поговорках и песнях. Между тем несомненно и то, что никакое искусство не могло бы создать содержания, когда бы оно не существовало в самом деле и, хотя разрозненное, не уцелело в памятниках.

В этом отношении лекции Шевырева представляют особую значительность. Эта новость содержания, это оживление забытого, воссоздание разрушенного есть, можно сказать, открытие нового мира нашей старой словесности. Здесь даже литературное достоинство изложения, сколько бы ни было оно, впрочем, замечательно, становится уже второстепенным, почти ничтожным, в сравнении с другим, важнейшим отношением. Ибо из-под лавы вековых предубеждений открывает он новое здание, богатое царство нашего древнего слова; в мнимо-знакомой сфере обнаруживает новую сторону жизни и таким образом вносит новый элемент в область человеческого ведения. Я говорю: новый элемент, - потому, что действительно история древнерусской литературы не существовала до сих пор как наука; только теперь, после чтений Шевырева, должна она получить право гражданства в ряду других историй всемирно значительных словесностей. Ибо, если и правда, что при другом образе мыслей можно не соглашаться с тем или другим его мнением, если при другой системе можно спорить даже с его главным воззрением, то, по крайней мере, ни при каком образе мыслей, ни при какой системе нельзя уже, выслушав его, отвергать действительность науки, которая до сих пор не только не существовала в этом виде, но самая возможность которой была подвержена сомнению.

С этой точки зрения лекции Шевырева представляются нам уже нелитературным явлением, более или менее заманчивым, но новым событием нашего исторического самопознания. И в этом смысле, создавая новую сторону науки, они принадлежат уже не одному кругу его слушателей, но получают значительность общую, - можно сказать без преувеличения, - значительность европейскую.

Другое качество сочинений Шевырева, которое служит основанием и как бы необходимым условием всего их достоинства, - это достоверность его изложения. Он употребил на изучение своего предмета многие годы постоянной работы - работы ученой, честной, можно сказать, религиозно добросовестной. Каждый факт, приводимый им, исследован со всевозможною полнотою; часто одна фраза, едва заметная посреди быстрого течения речи, есть очевидный плод долголетних разысканий, многосложных сличений и неутомимых трудов; иногда одно слово, иногда один оттенок слова, может быть, не всеми замеченный, отражает изучение многотомных фолиантов, совершенное с терпеливой и добросовестною основательностью.

Что же касается до самого преподавания Шевырева, то особенность его заключается столько же в его глубоком знании своего предмета, сколько в том глубоком понятии, которое он имеет о словесности вообще как о живом выражении внутренней жизни и образованности народа. Это понятие, прямо противоположное прежним, так называемым классическим теориям, разрушенным Шлегелями, отличается также и от их воззрения тем, что они, хотя и видели в литературе выражение народной жизни, но жизнь эту, отражавшуюся в письменном слове, ограничивали почти одною сферою умственной и художественной образованности, между тем как в понятиях Шевырева словесность отражает всю сознанную и несознанную полноту народного быта, как он раскрывается в самых разнородных сферах - умственной и гражданской, художественной и промышленной, семейной и государственной, в племенной и случайно-личной, в своеобразной и заимствованной.

Это понятие Шевырева о словесности, может быть, выведено из его изложения, но выведено нами, слушателями; а ему самому некогда пускаться в теории и определения. В его живом представлении предмета мысль всегда факт, и факт всегда осмыслен, как он сам выражается, говоря о раскрытии внутреннего значения внешнего события.

Вследствие такого воззрения из оживленных памятников нашей древней словесности воскресает вся древняя история нашего отечества - не та история, которая заключается в сцеплении войн и договорах, в случайных событиях и громких личностях, но та внутренняя история, из которой, как из невидимого источника, истекает весь разум внешних движений. Впрочем, само собою разумеется, что история древней образованности России является не на первом плане его изложения: она, по его же выражению, только необходимый грунт его картины.

Между тем, представляя таким образом историю словесности и просвещения древнерусского, профессор, чтобы яснее обозначить их особенность, постоянно сравнивает их значение с соответствующими им явлениями на западе Европы, - не для того чтобы восхвалять одно за счет другого, но для того чтобы, сличая, яснее определить их отличия. В этой параллельной характеристике особенно ясно выражается тот глубоко значительный смысл древнерусского просвещения, который оно приняло от свободного воздействия христианской веры на наш народ, не закованный в языческую греко-римскую образованность, не завоеванный другим племенем, но самобытно, мирно, без насилия и христиански возраставший из глубины духовных убеждений в благоустройство внешней жизни, покуда Провидению угодно было нашествием иноплеменных влияний остановить это возрастание, может быть, преждевременное в общей экономии человеческого бытия - преждевременное для внешне образованного Запада, еще не созревшего к участию в чисто христианском развитии, - может быть, преждевременное и для самой России, еще не принявшей в себя стихий западной образованности для подведения их под воздействие одного высшего начала.

Редакция «Москвитянина» надеялась поместить в 1-м номере своего журнала первую лекцию Шевырева; но, кажется, по отсутствию у нас стенографов, она не вполне была записана слушателями, и потому вряд ли когда-нибудь явится иначе как в отрывках.

Между тем, покуда различные, уже после на память записанные из них места будут сличаться и сводиться вместе, я посылаю вам один отрывок, из которого вы получите понятие о двух мыслях курса: о том, как разумеет профессор отношение народности к человечеству, и о том, как он смотрит на словесность вообще.

Действие, которое производят лекции Шевырева, очень сильно и разнообразно: некоторые восхищаются им до восторга, другие судят строго, с противоположным пристрастием; но почти никто не остается равнодушен; иные видят в них борьбу русского просвещения с западным и в этом ошибаются. Цель профессора совсем не та, чтобы унизить одну часть человеческой образованности перед другою. Он выражает их особенности, сравнивает для пояснения, старается определить с беспристрастием и видимо ищет избегнуть всякой исключительности. Его любовь к России - любовь сознательная, а не слепой восторг, выражающийся в бессмысленных восклицаниях. Те, которые хотят видеть противное, вероятно, более обращают внимание на собственные свои предубеждения, нежели на изложение профессора.

Заметно, что общее участие к лекциям беспрестанно возрастает, так же как и число слушателей. Сначала их было около полутораста; теперь их уже более трехсот. Последняя лекция его прерывалась пять раз рукоплесканиями, которыми его встречают и провожают почти каждый раз.

3. А. Е. Ферсман. Зеленые камни России (фрагмент)

Славу русских камней составляют зеленые камни, и нет другой страны в мире, где были бы столь разнообразны и столь прекрасны камни зеленых тонов. Ими гордится Россия, на них и только на них она может рассчитывать, вывозя блестящий самоцвет на рынки Китая, Бирмы и Индии, только зеленый камень может заполнить ее художественные музеи прекрасными достижениями русского камнерезного искусства.

Яркокрасочный изумруд, то густой, почти темный, прорезанный трещинами, то сверкающий яркою ослепительною зеленью, сравнимый лишь с камнями Колумбии; ярко-золотистый «хризолит» Урала, тот прекрасный искристый камень демантоид, который так ценила заграница, и следы которого нашли в старинных раскопках Экбатаны в Персии. Целая гамма тонов связывает слабо зеленоватые или синеватые бериллы с густозелеными темными аквамаринами Ильменских копей, и как не редки эти камни, но их красота почти не имеет себе равных. Близки к ним по тону синевато-зеленые эвклазы россыпей Южного Урала, таинственно прекрасен изменчивый александрит, в котором, по словам Лескова, «утро зеленое, но вечер красный». Во всем мире нет александритов прекраснее уральских, и лишь изредка дарят их россыпи Цейлона, наделяя их шелковистым отливом.

Прекрасен бархатный густо-зеленый нефрит Саянских стремнин, и все тона, от нежно зеленоватого до темного цвета листвы, рисует нам этот красивый, но мрачный камень Сибири. Разнообразны зеленые сорта яшм - то светло-серые или стальные с зеленоватым отливом (Калканская), то ярко-зеленые благодаря обилию эпидота (Орская), то темные сине-зеленые исключительной красоты (Ново-Николаевская на Южном Урале). Разнообразием зеленых порфиров дарит нас Алтай, и среди различных зеленых яшм этого края красуется великолепный зеленый античный порфир, почти не отличимый от знаменитого Пелопонесского камня Крокеи.

Как мишурная роскошь вспоминается нам и малахит наших медных рудников, с грандиозностью запасов которых не может сравниться ни одно месторождение мира: то бирюзово-зеленый камень нежных тонов, то темно-зеленый с атласным отливом (Средний Урал), то сливающийся с синим азуритом в красивую красочную картину (Алтай).

Я не говорю о других зеленых камнях России; о моховиках забайкальских степей, уральском амазонском камне, где зеленый тон уступает в красоте нежно-голубому; редком хризопразе Урала, змеевике разнообразных оттенков, офиокальците с мягким рисунком слоистого мрамора и о многих других камнях (например, хромовом мраморе, фукситовом сланце - марипозите Урала).

Вопросы и задания к кейсам

  • 1. В чем, по мнению И. В. Киреевского, заключаются основные достоинства лекций профессора Шевырева? Каково ваше представление об идеальной лекции?
  • 2. Как вам кажется, почему выступление А. Е. Ферсмана «Зеленые камни России» вошло в хрестоматию по ораторскому искусству? Оцените правильность речи автора.
  • 3. О. А. Баева, говоря о неправильном выборе слов, приводит интересные примеры. Сталкивались ли вы с подобными примерами в жизни? Как вам кажется, почему возникают сложности с выбором слов и выражений?

Творческое задание

На занятии обсудите смысл приведенных ниже пословиц и поговорок. Подготовьте речь, взяв за основу одну из них:

  • 1) «Речи что снег, а дела что сажа»;
  • 2) «Язык - стяг: дружину водит»;
  • 3) «С языка капает и мед, и яд»;
  • 4) «Язык мой - враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет»;
  • 5) «Бог дал два уха, но один язык»;
  • 6) «Язык длинный, мысли короткие»;
  • 7) «Работа с зубами, а лень с языком»;
  • 8) «У мудреца язык в душе, а у дурака вся душа на языке»;
  • 9) «Видна птица но перьям, а человек но речам»;
  • 10) «Из песни слова не выкинешь»;
  • 11) «На одном вече, да не одни речи. Спроста сказано, да неспроста слушано».
  • Лингвистический энциклопедический словарь. С. 337.
  • Баева О. Л. Ораторское искусство и деловое общение: учеб, пособие. Минск, 2001.
  • URL: http://www.klikovo.ru/db/book/msg/2836.
  • Хрестоматия по лекторскому мастерству / сост. А. Е. Михневич. С. 115-118.

Правильность и богатство речи, несомненно, говорят об уровне культуры человека. Великий русский язык, как отмечает писатель И. С. Тургенев, был дан великому народу. Однако процессы, происходящие в современном российском обществе, беспокоят филологов. Речь идет о расшатывании устоявшихся норм, упрощении стилистики речи и бытового межличностного общения. Попробуем разобраться и проанализировать эти изменения.

Красивая речь и положение в обществе

Правильность речи и умение красиво говорить во времена царской России отличало представителей высших сословий. Сейчас, конечно, официальные титулы в нашей стране не присваиваются, однако следует отметить, что люди, умеющие свободно выражать свои мысли и говорить правильно, держатся по-особому. У них, как правило, хорошая осанка, слегка приподнятая голова, ритмичная и легкая походка. Если говорить о материально достатке, то он, чаще всего, среднего или выше среднего уровня. Следовательно, определенная «кастовость» все-таки прослеживается.

Известны случаи, когда человек, добившийся высокого положения в обществе, но не имеющий должного образования, стремился наверстать упущенное, подтягивая свой культурный уровень. Такие люди хорошо осознавали, что для общения в высших кругах им просто необходима грамматическая правильность речи. Только умение держаться должным образом позволяет закрепить достигнутое и идти дальше.

Есть также категория людей, которая в стремлении занять определенное положение в обществе осваивает навыки грамотной речи.

Эти два процесса взаимообусловлены: достижение определенного статуса диктует необходимость «подтянуть» свой уровень грамотности, а грамотный и культурный человек обращает на себя внимание людей более высокого круга, если, конечно, он делает попытки сблизиться с ними.

Характеристика литературного языка

Русский литературный язык отличает:

1) хорошо развитая письменность;
2) наличие устоявшихся норм и правил употребления элементов речи;
3) существование типичных выражений, которые определены ситуацией и содержанием (бытовое общение, публичное выступление, деловая речь);
4) взаимосвязь книжного и разговорного литературного языка в письменной и в устной форме.

Самая значимая отличительная особенность литературного языка состоит в его общепринятости и, следовательно, понятности.

Грамматическая правильность речи и ее суть

Основа грамматической правильности речи состоит в соблюдении норм морфологии и синтаксиса русского языка, а также в верном построении предложений и словосочетаний.

Новые процессы в обществе привели к тому, что изменения значений отдельных слов повлекли за собой иное функционирование грамматических категорий. Слова, не имевшие формы множественного числа ранее, получили ее в современной речи: риски, стратегии, бюджеты, экономики.

Современная пресса явно демонстрирует процессы изменения в современном языке. Письменная речь пестрит вновь образованными с помощью приставок и суффиксов лексическими единицами. Отдельные новообразования вовсе не делают наши высказывания более красивыми. Так, например, использование суффикса - изация , дает нам такие слова, как гуманитаризация, информатизация. В отдельных случаях мы можем получить даже витринизацию (автор подобного выражения, вероятно, подразумевал оформление витрины в магазине).

Основной проблемой в процессе современного словообразования стоит считать смешение слов, имеющих неодинаковую стилистическую окраску. Так, люди могут одновременно использовать специализированные термины (например, векселизация), не брезгуя при этом такими жаргонизмами, как безнал, чернуха, кидала.

Что следует помнить при оформлении письменной речи

Правильность русской речи, в частности письменной, требует постоянного контроля и проверки собственного письма.

Необходимо помнить, что использование одного суффикса с различными словами может дать стилистически разные формы. Следовательно, записывая тот или иной текст, человек, стремящийся обрести правильность речи, должен употреблять лексические единицы в максимально строгом соответствии с жанром.

Так, для аналитической статьи уместно использование специальной терминологии, но категорически запрещены ругательства и жаргонизмы. При составлении памфлета допустимы разговорные слова, не имеющие отношения к научным понятиям.

Типичные ошибки в устной и письменной речи

К наиболее распространенным ошибкам в современной публицистике следует отнести:

  • Применение предложного падежного управления без необходимости (например, «опыт в работе», вместо «опыт работы»).
  • Конструкции с частицей «как» вместо косвенного падежа (люди привыкли к войне как нечто нормальное).
  • Применение неверного падежа (один из первых пришел генерал).

Конечно, правильность речи при наличии таких ошибок исключается полностью.

Часто используемые предлоги, делающие речь безграмотной

Пожалуй, первое место по количеству неуместных применений занимает предлог «по», который используется для соединения слов между собой, например:

  • вопрос по воде;
  • договоренность по Волгограду;
  • заявление по батареям;
  • инициатива по Украине.

Также часто без необходимости употребляется предлог«о»:

  • подчеркнуто о необходимости;
  • он собирался об этом описывать отдельно;
  • она имела в виду об их общем состоянии;
  • все понимают о том, что крах не предотвратить.

Как видно, правильность и точность речи во многом зависит от корректно выбранного предлога.

Примеры неправильного употребления падежа

Правильность речи также определяется тем, насколько правильно склоняется то или иное слово. Некорректный выбор падежа наблюдается в следующих примерах:

1. Употребление именительного падежа вместо косвенного:

Необходимо узнать о расстановка сил.

2. Употребление родительного падежа, а не предложного:

Вопрос о налогов пока отложен.

Грамматическая правильность русской речи, несомненно, теряется при некорректном выборе падежа, что приводит к изменению синтаксической структуры высказывания, например:

Достигнута определенная договоренность о мероприятиях, открывающими (вместо «открывающих») возможность перемирия.

Пути устранения типичных речевых ошибок

Самыми распространенными ошибками, которые допускает большинство из нас в устной и письменной речи, считаются лексико-стилистические. Рассмотрим некоторые из них.

1. Повторение слов. Пример: Дома у нас живет собака. Собаку зовут Жучка. Жучка не сторожит дом. Жучка добрая, лает очень редко.

Данный пример взят из сочинения школьника, однако взрослые люди также грешат обилием повторений при разговоре и в письменной речи. Основная причина этой ошибки - бедность словарного запаса, плохое владение синонимией. Мы можем достаточно легко избавиться от тавтологии, если будем расширять свой кругозор и внимательнее перечитывать составленный текст.

2. Непонимание значения слова и, как следствие, его неточное употребление. Примеры:

Я не хочу стоять вверх кармашками.

Нам повезло, была оттепель, всего лишь 8 градусов мороза .

Подобные ошибки являются следствием недостаточного общего развития речи, узкого кругозора, редкого использования определенных слов.

3. Незнание общепринятой сочетаемости слов. Пример:

Красный молодец победил Змея. Общепринятое словосочетание: красна девица.

4. Непонимание эмоциональной окраски высказывания. Пример:

За окнами светит солнце. Мне предстоит сегодня такое славное мероприятие, как прогулка по берегу реки. Слово «мероприятие» уместно использовать в деловой речи. Подобные ошибки связаны с низким чутьем языка.

5. Употребление просторечных слов. Пример:

Положь на место (вместо «положи»).

Понятие правильности речи складывается у человека под влиянием языковой среды. Рассмотренные ошибки, как видно, различны по своему характеру, однако основной путь их устранения лежит через увеличение собственного словарного запаса и анализ своих устных и письменных высказываний.

Качества хорошей речи

Еще античные философы, такие как Теофраст, Гермоген, Цицерон, Дионисий, говорили о достоинствах речи и выделяли среди них точность, правдивость, ясность, красоту, уместность. Многие из этих характеристик, безусловно, заслуживают нашего внимания.

Среди современных трудов следует отметить учение, разработанное Борисом Николаевичем Головиным. Качества речи в своем определении он соотносит со следующими процессами:

1) правильность, богатство, чистота языка;

2) логичность, ясность, простота мышления;

3) объективность картины мира;

4) уместность высказываний;

5) эстетическое оформление речи.

Рассмотрим более подробно отдельные качества речи.

  • Правильность речи - это соблюдение ее общепринятых норм:

1) ударения;

2) произношения;

3) лексические нормы, регулирующие правила употребления слов и их сочетаемости;

4) стилистические нормы, регулирующие выбор речевых средств в определенных сферах общения;

5) нормы словообразования;

6) синтаксические нормы, требующие соблюдения правил согласования и расположения слов в предложении.

  • Богатой считается речь, разнообразная по языковой структуре, которая обеспечивается словарным запасом.
  • Чистота подразумевает отсутствие нелитературных, жаргонных, просторечных слов, придающих речи грубый характер.
  • Логичность - это последовательность характера повествования, соответствие высказываний законам логики.
  • Ясность речи заключается в использовании языковых средств, делающих повествование более понятным. Она зависит во многом от корректного использования различных терминов. Употребляя новое слово, необходимо хорошо понимать его значение.
  • Простота. Она заключается в отсутствии вычурных, неестественных слов.
  • Краткость речи - это отсутствие лишних слов и повторений, затрудняющих понимание.
  • Точность речи - это соответствие употребляемых слов тем явлениям, которые они обозначают.
  • Выразительность - это умение использовать выразительные средства, способные воздействовать на сознание слушателей.
  • Уместность речи - это соответствие ее содержания целям передаваемого сообщения. Она регулирует все речевое поведение человека.
  • Эстетическое оформление речи - это оптимальность языкового высказывания, его гармоничность.

Подводя итог, необходимо сказать, что работа над грамотностью речи - это трудоемкий процесс, требующий постоянного самосовершенствования, расширения кругозора, анализа собственных высказываний.

3.5 Правильность

Правильность речи - это соблюдение действующих норм русского литературного языка. Правильность речи - качество речи, состоящее в соответствии ее звуковой (орфографической), лексической и грамматической структуры принятым в языке литературным нормам. Правильность является базовым качеством речи, обеспечивающим придание речи других, более сложных качеств, таких как выразитель

ность, богатство, логичность.

Правильность речи достигается благодаря знанию норм литературного языка и их внимательному применению при построении речи.

3.6 Уместность речи

Уместность речи - строгое соответствие структуры и стилистических особенностей речи условиям и задачам общения, содержанию выражаемой информации, избранному жанру и стилю изложения, индивидуальным особенностям автора и адресата. Уместность речи предполагает умение пользоваться стилистическими ресурсами языка в соответствии с обстановкой общения. Выделяют уместность стилевую, контекстуальную, ситуативную и личностно-психологическую.

Уместность речи обеспечивается верным пониманием ситуации и знанием стилистических особенностей слов и устойчивых оборотов речи.

3.7 Чистота речи

Чистота речи - это отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, нелитературных слов (жаргонных, диалектных, нецензурных).

Чистота речи достигается на основе знания человеком стилистической характеристики употребляемых слов, продуманности речи и умения избегать многословия, повторов и слов-сорняков (значит, так сказать, так, собственно говоря, как бы, типа).

3.8 Логичность речи

Логичность речи - это логическая соотнесенность высказываний друг с другом.

Логичность достигается благодаря внимательному отношению к целому тексту, связности мыслей и ясному композиционному замыслу текста. Логические ошибки можно устранить при прочтении готового письменного текста, в устной речи необходимо хорошо помнить сказанное и последовательно развивать мысль.

Заключение

Таким образом в ходе работы выяснилось, что культура речи – это раздел языкознания, в котором рассматриваются два вопроса: как овладеть нормами литературного языка, и как использовать выразительные языковых средства в разных условиях общения.

Культура речи – это сравнительно молодая наука о языке. Культуру речи интересует, как человеку пользоваться речью в зависимости от целей и места общения, от адресата речи. Ведь в рамках одного и того же стиля может быть создано бесконечное число высказываний: одни из них будут удачными, другие менее удачными, третьи совсем неудачными. Вопрос качественной оценки высказываний и занимается культура речи, т.е. она выясняет, говорит человек правильно или неправильно, хорошо или плохо.

Чтобы достичь высокого уровня культуры речи, говорящий должен иметь богатый запас языковых средств и уметь выбирать из них те, которые являются наиболее подходящими для каждого случая. Прежде всего, нужно заботиться о расширении своего словарного запаса.

Для этого необходимо больше читать, научиться замечать незнакомые слова, выяснять их значение с помощью толкового словаря. Очень важно развивать в себе критическое отношение к собственной речи, стремление всегда говорить по существу, последовательно, точно, выразительно и правильно.

Если человек обладает правильной и хорошей речью, он достигает высшего уровня речевой культуры. Это значит не только не допускать речевых ошибок, но и уметь наилучшим образом строить высказывания в соответствии с целью общения, подбирать наиболее подходящие в каждом случае слова и конструкции, учитывая при этом, к кому и при каких обстоятельствах он обращается.

Основа основ коммуникативного аспекта культуры речи - выбор нужных для данной цели общения языковых средств - процесс творческий. Лингвисты всегда хорошо понимали важность для культуры речи того, что сегодня названо коммуникативным аспектом. Высокая культура речи - это умение правильно, точно и выразительно передать свои мысли средствами языка. Правильной речью называется та, в которой соблюдаются нормы современного литературного языка. Но культура речи заключается не только в следовании нормам языка. Она заключается еще и в умении найти не только точное, но и наиболее доходчивое и наиболее уместное и, следовательно, стилистически оправданное средство для выражения своей мысли.

В процессе общения мы, безусловно, хотим, чтобы наша речь была понятна собеседнику, а информация, которую мы ему сообщаем, была воспринята именно так, как этого хотим мы, а не каким-либо иным образом. Чтобы речь была воспринята слушающим именно так, как мы этого хотим, она должна соответствовать условиям общения и коммуникативным задачам речевых партнеров, то есть должна быть коммуникативно целесообразной. Именно такой подход осуществляется при оценке речи с позиций ее коммуникативных качеств. Коммуникативные качества речи - это реальные свойства ее содержательной или формальной стороны. Именно система этих свойств определяет степень коммуникативного совершенства речи.

Коммуникативная ситуация и ее составляющие тесно связаны с коммуникативными качествами речи. Коммуникативные качества речи - параметры, которые охватывают все аспекты текста, а их соотношение и степень проявления в тексте зависят от жанра и стиля высказывания, от индивидуальных особенностей коммуникантов.

Правильность, чистота и богатство (разнообразие) речи относятся к структурным коммуникативным качествам хорошей речи. Точность, логичность, выразительность, уместность, доступность, действенность – к функциональным коммуникативным качествам.

Список использованной литературы

1. Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Культура и искусство речи. Современная риторика. Ростов-на-Дону. Издательство «Феникс».1995г. - 576 с.

2. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: "Высшая школа", 1990.

3. Головин Б.Н. Основы культуры речи: Учеб. для вузов по спец. "Рус. яз. и лит". - 2-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 1988.

4. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: "Советская энциклопедия", 1990.

5. Иванова И.Н., Шустрова Л.В. Основы языкознания. М., 1995.

6. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. Учеб. пособие для вузов. М «Высшая школа», 1974.

7. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В. И. Максимова. - М.: Гардарики, 2000. - 413 с.

8. Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов / Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высшая школа, 2008. – 509 с.

9. Сахарный Л. B. Как устроен наш язык. М.: "Просвещение", 1978.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

НОУ ВПО "УНИВЕРСИТЕТ УПРАВЛЕНИЯ "ТИСБИ"

Факультет экономический

НАУЧНЫЙ РЕФЕРАТ

на тему: Правильность речи

Выполнил студентка I курса,

группы ЭЧ-31

Сахабеева А.Р.

Научный руководитель:

кандидат филологических наук,

доцент кафедры гуманитарных дисциплин

Магфурова С.О.

Набережные Челны

1. Введение

2. Правильность речи

3. Виды правильности речи

3.1 Речевая правильность

3.2 Языковая правильность

3.3 Орфографическая правильность

3.4 Орфоэпическая правильность

3.5 Грамматическая правильность

4. Нормы языка

4.1 Орфоэпические нормы

4.2 Словообразовательные нормы

4.3 Литературные нормы

4.4 Языковые нормы

4.5 Лексические нормы

4.6 Грамматические нормы

4.6.1 Морфологические нормы

Заключение

Список литературы

1. Введение

Речь - это внешняя, формальная сторона текста. Она всегда имеет не только языковую структуру и её организацию, но и выражаемый ею, по существу, неязыковой (или внеязыковой) смысл, ради которого и во многом подчиняясь которому она строится. Речь оказывается явлением не только лингвистическим, но и психологическим и эстетическим. Именно поэтому люди давно заметили хорошие и плохие стороны речи и давно делают попытки объяснить их, в частности, прибегая к таким словам, как «точная», «правильная», «красивая», и т.д.

Перечислим основные признаки речи:

Во-первых, речь конкретна, неповторима, актуальна, развертывается во времени, реализуется в пространстве.

Во-вторых, речь активна, линейна, стремится к объединению слов в речевом потоке. В отличие от языка она менее консервативна, более динамична, подвижна.

В-третьих, речь как последовательность вовлеченных в нее слов отражает опыт говорящего человека, обусловлена контекстом и ситуацией, вариативна, может быть спонтанна и неупорядочена.

Речь имеет ряд характеристик - темп, продолжительность, тембр, степень громкости, артикуляционную четкость, акцент.

Говоря о правильной хорошей литературной речи, мы говорим о речевой культуре .

Учение о культуре речи зародилось еще в Древней Греции в рамках риторики как учение о достоинствах и недостатках речи. В риторических трактатах давались предписания, какой должна быть речь и чего нужно в ней избегать. В этих трудах содержались рекомендации по соблюдению правильности, чистоты, ясности, точности, логичности и выразительности речи, а так же советы по поводу того, как этого добиться. Кроме того, еще Аристотель призывал не забывать об адресате речи: «Речь состоит из трех элементов: самого говорящего, предмета, о котором он говорит, и лица, к которому он обращается и которое есть, собственно, конечная цель всего».[Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1990.] Таким образом, Аристотель и другие риторы обращали внимание читателей на то, что риторических высот, искусства речи можно добиться только на базе владения основами речевого мастерства.

Сейчас мы рассматриваем культуру речи как часть культуры общения и культуры в целом, потому что культура речи определяется уровнем владения речью. Умение четко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи - своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников радио и телевидения, менеджеров, журналистов.

Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится об их здоровье, оказывает людям различные услуги.

Культура речи образованного человека предполагает постоянную заботу о таких качествах речи, как правильность, точность, логичность, богатство и выразительность.

Нормы речевого поведения в любой ситуации, в рамках любого стиля определяются нравственным содержанием человеческих отношений.

Кроме того, культура речи - это и специальная языковедческая дисциплина, направленная на изучение и совершенствование литературного языка как орудия национальной культуры, хранителя духовных богатств народа.

Состояние культуры речи в обществе определяется как уровнем социально-речевого взаимодействия, так и уровнем межличностного общения. Влияние публицистического стиля на речевую культуру всего общества огромно. Поэтому общение в рамках этого стиля требует особого внимания к содержанию и форме высказываний.

Что такое культура речи?

Под культурой речи понимается:

Соблюдение этики общения;

Владение нормами литературного языка в его устной и письменной формах

Умение выбрать и организовать языковые средства, которые в определенной ситуации общения способствуют достижению поставленных задач коммуникации.

Таким образом, культура речи содержит три составляющих компонента: нормативный, коммуникативный и этический.

Рассмотрим нормативный аспект культуры речи, то есть правильность речи.

2. Правильность речи

Считается, что основу культуры речи составляет правильность. Языковые нормы коммуникативно ориентированы, т.е. их предназначение - сделать общий языковой код единым и тем самым способствующим наиболее полному взаимопониманию. Правильность речи обеспечивает её понятность, а в этическом плане это означает заботу об адресате. В коммуникативном плане правильность позволяет действовать в рамках единого кода. Правильность выполняет и другую важную роль в общении - создает образ языковой личности, отражая уровень знания языка, уровень образованности в целом. Правильность речи в целом имеет очень большое значение для человека и в психологическом плане, потому что, если говорящий хорошо знает, что говорит правильно, он приобретет уверенность в себе. И напротив, сомнения, например, в правильности произнесения слова в своей речи, в правильном положении его значения, в правильности построения предложения и т.д., могут помешать выполнить основную задачу речи, например, убедить другого человека в правильности вашей позиции в целом. Таким образом, правильность - это важное условие успешности общения . Слово «правильность» в русском языке имеет различные значения- «верный, соответствующий действительности», «вполне закономерный», «не отступающий от правил, норм, пропорций» и пр. Это отражается в оценке речи в целом. С точки зрения культуры правильность речи - это не только её соответствие нормам языка, но и правдивость, справедливость, разумность, точность и др. В соответствии с этими сторонами значения слова «правильность» употребляется в двух смыслах - широком и узком. В широком - применительно к культуре речевого общения, к речи в целом. Применительно к соблюдению языковых норм, правил - в узком смысле слова. Другими словами, правильность оценивается на уровне речи и на уровне языка.

3. Виды правильности речи

Правильность речи состоит в соблюдении принятых в данное время литературных норм, отраженных в словарях, грамматических справочниках, правилах орфографии и пунктуации.

3 .1 Речевая правильность

Речевая правильность - это правдивость, соответствие в первую очередь не языковым, а этическим и коммуникативным нормам, правильность в выборе жанра (оправданность этого выбора), положительная оценка адресатом всей речи (мнения говорящего, его логики, аргументов и примеров и т.д.); точность отображения событий (отсутствие потерь и искажений); оценка уместности речи в целом и в отдельных ее фрагментах и т.д., а также правильность в использовании невербальных средств (правильность направления в жестах, соответствующая жанру и цели речи интонации и т.п.).

3.2 Языковая правильность

Языковая правильность - это соблюдение норм языка на уровне предложения, т.е. правильность как показатель нормативности речи. В терминологическом плане правильность/не правильность оценивается только относительно соблюдения языковых норм русского литературного языка: орфоэпических (произношения и ударения), словообразовательных, лексических, морфологических, синтаксических. Основные нормы закреплены в различных словарях (орфоэпических, толковых, фразеологических, словарях синонимов, антонимом, паронимом, словарях сочетаемости слов и т.п.).

В то же время не все нормы языка являются предметом культуры речи, а только те, где нужно сделать выбор языковых средств из нескольких вариантов.

3.3 Орфографическая правильность

Орфографическая правильность необходима для более легкого и быстрого восприятия письменного текста и обеспечивается твердым знанием соответствующих правил.

Для газетной практики последних лет характерны две типичные орфографические ошибки:

неверное употребление прописных букв;

неуместное использование кавычек.

Прописная буква употребляется значительно шире, чем это предусмотрено действующими правилами. Пишут с прописной буквы все слова в названии партии, учреждения, фирмы. По правилам вполне достаточно написать с прописной буквы первое слово в названии. С прописной буквы иногда пишут названия должностей различного уровня, хотя правило касается только высших государственных должностей.

Расширенно используются и кавычки. Иногда можно увидеть заключенными в кавычки названия населенных пунктов (чаще поселков), районов города.

3.4 Орфоэпическая правильность

Орфоэпическая правильность заключается в соблюдении:

правил произношения и ударения,

интонационных норм.

Ошибки в постановке ударения встречаются в речи партийных активистов и депутатов, их можно легко избежать обратившись к словарям. Ударения указываются не только в специальных орфоэпических словарях и справочниках ударений, но и во многих словарях других типов.

Типичными интонационными ошибками являются неправильная постановка логического ударения (выделение во фразе не главных по смыслу слов), вопросительная интонация в повествовательной фразе, паузы, нарушающие синтаксическую структуру фразы.

Интонационные ошибки предотвращаются подготовкой к публичной речи (предварительным прочтением текста вслух) и контролем над звучанием собственной речи.

3.5 Грамматическая правильность

Грамматическая правильность речи складывается из соблюдения норм морфологии и синтаксиса современного русского литературного языка и состоит в правильном выборе морфологических форм слова и верном построении словосочетаний и предложений.

Новые общественные и экономические отношения привели к изменению значений некоторых слов, а тем самым и к изменениям в функционировании грамматических категорий. Некоторые слова, ранее не имевшие формы множественного числа, в современной речи получили такую форму: администрации, бюджеты, экономики , риски, стратегии, приоритеты, подходы, структуры . Такая форма связана с необходимостью наименования ряда объектов, ошибки в этих случаях происходит изменение нормы. В то же время словоформы реальности, озабоченности представляются нарушениями нормы, т.к. искажают лексическое значение слова.

В области словообразования современная газетная речь отличается активностью использования некоторых приставок и суффиксов. Хотя словопроизводство в языке - естественный и необходимый процесс, далеко не все новообразования украшают нашу речь. Рассмотрим для примера использование суффикса -изация: информатизация, гум анитаризация, фермеризация, регионализация, криминализация и даже витринизация магазинов . В ряде случаев читателю будет не ясно значение такого слова, лишенного конкретного образа и созданного по шаблону.

Главная проблема современного словообразования состоит, однако, не в злоупотреблении отдельными суффиксами, а в смешении словообразовательных средств с разной стилистической окраской. В рамках одной газетной статьи можно встретить и специальные термины типа векселизация , и публицистические ярлыки типа гайдаризация , зюгановщина и вульгарные слова типа чернуха, кидала, безнал, компра .

Сочетание одного и того же суффикса с разными основами порождает слова разных стилей, в зависимости от того, получает ли производное слово специальное, строго ограниченное значение, приобретает ли оно яркое образное значение или приблизительное значение, что характерно для просторечия.

Сказанное выше подводит нас к выводу о том, что пишущий должен обращать внимание на то, какую окраску придают слову словообразовательные средства, и использовать их в соответствии с жанром. В аналитической статье можно употребить специальные термины, но неуместно употреблять слова с неопределенным значением, слова, имеющие грубую, жаргонную окраску. С другой стороны, в памфлете возможны разговорные слова и новообразования, не выражающие научного понятия.

4. Нормы языка

Одним из главных признаков литературного языка является его нормированность, т.е. наличие норм.

Будучи средством общения, язык возникает и развивается в обществе. Он не может существовать вне общества, поскольку социально обусловлен как по происхождению, так и по назначению. Как явление социальное язык находится в зависимости от уровня развития общества, условий его существования.

Общественная, социальная природа языка обнаруживается не только во внешних условиях его существования, но и в самой системе языка, в его фонетике, лексике, морфологии, стилистических и синтаксических конструкциях. Будучи непосредственным продуктом человеческого общества, язык отражает все изменения, происходящие в среде его развития.

Для того, чтобы говорить правильно и на уровне речи, и на уровне языка, и даже для того, чтобы допускать оправданные отступления от нее, - для всего этого необходимо хорошо знать нормы русского литературного языка.

Норма литературного языка - это сложное и противоречивое явление. В современной лингвистической литературе встречаются разнообразные определения нормы. Трудности определения этого понятия обусловлены наличием в этом понятии взаимоисключающих признаков. Охарактеризуем основные признаки литературной нормы.

Важным признаком литературной нормы является ее устойчивость (или стабильность). Благодаря устойчивости нормы литературный язык соединяет поколения, поскольку нормы языка обеспечивают преемственность культурных и языковых традиций. Но этот признак является относительным, поскольку литературный язык развивается, допуская изменения норм.

Некоторые исследователи считают, что важнейшей чертой литературной нормы является чисто количественный фактор - степень употребительности языкового явления. Однако следует иметь в виду, что высокая степень употребительности языкового варианта, будучи важной при определении языковой нормы, может характеризовать и речевые ошибки. Так, в разговорной речи, в диалектах что «часто встречается, то и есть норма».

Третьим признаком литературной нормы является соответствие авторитетным источником - чаще всего произведениям известных писателей. Однако следует помнить, что в художественном произведении может отражаться не только литературный язык, но и диалекты, и просторечие, поэтому при выделении норм на основе наблюдений над текстами художественной литературы необходимо разграничивать, с одной стороны, собственно авторскую речь, с другой стороны, - язык персонажей.

4.1 Орфоэпические нормы

Чаще всего нарушаются в речи и именно на эти ошибки люди обращают внимание в первую очередь.

Особенность орфоэпических норм состоит в том, что они относятся исключительно к устной речи. В рамках орфоэпических норм рассматривают нормы произношения и ударения, т.е. специфические явления устной речи, обычно не отражаемые на письме.

Нормы произношения регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем - на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельного слова.

4.2 Словообразовательные нормы

Регулируют выбор морфем, правила их размещения и соединения в составе нового слова.

В современном русском языке встречаются два основных вида нарушений словообразовательной нормы:

1. Ошибки, связанные с нарушением словообразовательной структуры слов русского языка, использованием отсутствующих в языке форм. Например, нет форм 1 лица единственного числа у глаголов пылесосить(нельзя пылесосю)и победить(нельзя победю)и т.п.

2. Искусственно образованные слова - например, преклонник(вместо поклонник,который преклоняется),учительный(вместо учтивый), отменение (вместо отмена)и т.д.

Соблюдение словообразовательных норм предполагает использование слов, образованных не только в соответствии с продуктивными словообразовательными моделями, но и с учетом словообразовательного потенциала того или иного слова.

4.3 Литературные нормы

Литературная норма определяется внутренними законами развития языка, с другой стороны, норма обусловливается культурными традициями общества, тем, что одобряется обществом, охраняется, и тем, с чем общество борется, что осуждается.

Оставляя в стороне теоретические дискуссии о языковой норме, можно принять следующее определение литературной нормы: "Это относительно устойчивый способ (или способы) выражения, отражающий исторические закономерности развития языка, закрепленный в лучших образцах литературы и предпочитаемый образованной частью общества". [К.С. Горбачевич. Изменение норм русского литературного языка. - Л., 1971, с. 19]

Б.Н. Головин указывает, что норма - это исторически принятый в данном языковом коллективе (предпочтенный) выбор одного из функциональных вариантов языкового знака. "Норма становится регулятором речевого поведения людей…". [Основы культуры речи. - М.: Высшая школа, 1980, с.19]

Литературная норма кодифицируется, то есть получает официальное признание, будучи вследствие этого описанной в грамматиках, словарях, справочниках, имеющих авторитет в обществе.

4.4 Языковые нормы

Языковая норма - это образец, это то, как принято говорить и писать в данном языковом обществе в данную эпоху. Норма определяет, что правильно и что - нет, она рекомендует одни языковые средства и способы выражения и запрещает другие. Например, нельзя говорить колидор, следует - коридор, нельзя произносить звонит - только звонит.

Языковые нормы объективно складываются в процессе языковой практики членов общества. Нормы могут изменяться с течением времени, но все же на протяжении длительного времени они стабильны. Соблюдение норм облегчает использование литературного языка. Нормы пронизывают все ярусы литературного языка. Есть нормы орфоэпические, т. е. произносительные, предписывающие, как поставить ударение в слове, как произнести тот или иной звук: сжал [жал]; квартал (не квартал), красивее (не красивее, не красивше).

4.5 Лексические нормы

Включают употребление слова в строгом соответствии с его словарным значением, а также нормы относительно употребления слов в сочетаниях с другими словами, имеющими свое лексическое значение, т.е.нормы лексической сочетаемости.

4.6 Грамматические нормы

Грамматические нормы подразделяются на морфологические и синтаксические.

Морфологические нормы определяют правильность образования и употребления форм слова. Например, нормативна форма родительного падежа множественного числа много чулок, сапог, но носков, нельзя говорить местов, делов, не следует изменять несклоняемые существительные: в новом палъте, неверно: более лучше (просто -- лучше) или самый умнейший (умнейший или самый умный).

Синтаксические нормы регулируют образование словосочетаний и предложений, например, при управлении: нельзя говорить показывает о том... (показывает ч т о?), уверенность в победу (в победе), настал предел терпения (терпению), оплачивайте за проезд (оплачивать ч т о?); Посмотрев этот фильм, мне стало грустно (Посмотрев этот фильм, я загрустил. Или: Мне стало грустно, после того как я посмотрел этот фильм).

Под правописными нормами понимают орфографические и пунктуационные нормы. Орфографические нормы -- это правила написания слов, они закреплены в орфографических словарях, школьных учебниках по русскому языку и пособиях.

4.6.1 Морфологические нормы

Морфологические нормы многочисленны и касаются употребления форм разных частей речи. Эти нормы отражены в грамматиках и справочниках. Приведем отдельные нормы.

1. Имена существительные с основой на мягкий согласный и нулевым окончанием могут относиться к мужскому и женскому роду. Среди них можно выделить некоторые семантические группы. Так, названия животных, птиц, рыб, насекомых обычно относятся к мужскому роду, за исключением слов: выпь, моль, неясыть, мышь. Среди вещественных и конкретных существительных могут быть слова мужского и женского рода, что обусловливается только традициями употребления, поэтому в случаях сомнения следует обращаться к словарям.

Мужской род Женский род

картофель вермишель

лебедь вуаль

нашатырь дуэль

овощ мозоль

отель фасоль

2. Существительные с суффиксами субъективной оценки (-ышк-, -ишк-, -ушк-, -ищ-) сохраняют род того слова, к которому присоединяются суффиксы: дом - большой домище, сарай - старый сараишко, воробей - молоденький воробьишка, окунь - маленький окунишка, сильный голосище, нелепое письмишко.

3. Род несклоняемых существительных связан со значением слова. Неодушевленные существительные обычно относятся к среднему роду: алоэ, пальто, такси, какао, пианино, попурри, эскимо, джерси, желе, жюри, ландо, кашне, кимоно, пюре, рагу, радио и т.д. Однако в современном литературном языке зарегистрированы некоторые отклонения от нормы, например: авеню - жен. род, а также реже ср. род; болеро (испанский национальный танец) - муж. и ср. род; виски (водка) ср. и жен. род; кольраби (капуста) - жен. род; манго (фрукт тропического дерева) - муж. и ср. род; сирокко (знойный ветер в Африке) - муж. род; пенальти - муж. и ср. род; салями (сорт колбасы) - жен. род; урду, хинди (языки) муж. род, кофе - муж. род; в разг. речи - ср. род и немногие другие.

Название лиц относятся к мужскому или женскому роду в зависимости от пола обозначаемого лица, например:

Мужской род Женский род

атташе леди

денди фрау

кюре пани

кули миледи

микадо эмансипе

Некоторые слова относятся к общему роду, так как могут обозначать лиц мужского и женского пола: визави, инкогнито, протеже, саами (народность), сомали (народность).

Названия животных в соответствии с литературной нормой относятся к мужскому роду, например: динго, жако, зебу, колибри, какаду, кенгуру, марабу, пони, шимпанзе. Исключение составляют слова: иваси (рыба) - жен. род; цеце (муха) - жен. род.

Название животных в предложении могут употребляться как слова женского рода, если в тексте есть указание на самку животного: кенгуру кормила детеныша.

4. У буквенных аббревиатур (сложносокращенные слова, читаемые по названиям букв) род связан с их морфологической формой. Если аббревиатура склоняется, то ее род обусловлен окончанием: вуз - муж. род, так как в именительном падеже имеет нулевое окончание (ср.: в вузе, вузом и т.д.); цум - муж. род (в цуме, цумом). Если аббревиатура не склоняется, то обычно род ее определяется по роду стержневого слова, от которого образована аббревиатура: ЦК - Центральный комитет - муж. род, ВДНХ - выставка - жен. род. Однако у такого рода аббревиатур часто наблюдается отклонения от этого правила, особенно в тех случаях, когда аббревиатуры становятся привычными и отрываются от стержневого слова. Например, НЭП - муж. род, хотя стержневое слово женского рода (политика); МИД - муж. род, хотя стержневое слово среднего рода (министерство); ВАК - муж. род, хотя комиссия - женского рода.

5. Большое количество слов мужского рода в русском языке обозначают как лиц мужского, так и женского пола. Такие существительные обозначают лиц по профессии, роду занятий, называют должности и звания, например: герой, доцент, профессор, юрист, экономист, бухгалтер, адвокат, прокурор и т.п.. За последние десятилетия в литературном употреблении распространение получили конструкции типа директор пришла при обозначении лиц женского пола. Однако если сказуемое при обозначении лиц женского пола ставится в женском роде, то определения к ним употребляются только в форме мужского рода: молодой прокурор Иванова, опытный экономист Петрова сделала отчет.

6. В творительном падеже единственного числа у существительных женского рода возможны в соответствии с литературной нормой вариантные окончания -ой, -ою, (-ей, -ею), которые различаются только стилистически: окончания -ою (-ею) характерны для книжной, официальной или поэтической речи, а окончания - ой (-ей) имеют нейтральный характер, т.е. употребляются в любом стиле: водой - водою, страной - страною.

7. У существительных мужского рода, называющих вещества, в родительном падеже единственного числа возможны вариантные окончания -а и -у: снега - снегу, сахара - сахару, формы с этими окончаниями различаются или по значению, или стилистически. Различие в значении заключаются в том, что формы с окончанием -у обозначают часть от целого: купил сахару, но: производство сахара, напился чаю, но: выращивание чая. Стилистические различия проявляются в том, что формы с окончанием -а нейтральны (характерны для любого стиля), а формы с окончанием -у свойственны прежде всего устной, разговорной речи. В письменной же речи формы на -у встречаются в устойчивых сочетаниях: дать жару, не было уговора, дать маху, ни проходу, ни проезду, без спросу. Встречаются эти формы также в словах с уменьшительным значением: лучку, чайку, кваску.

8. В именительном падеже множественного числа большинству слов по традиционным нормам литературного языка соответствует окончание -ы, -и: слесари, пекари, токари, прожекторы. Однако встречается в ряде слов окончание -а. Формы с окончание -а обычно имеют разговорную или профессиональную окраску. Лишь в некоторых словах окончание -а соответствует литературной норме, например (устойчиво 70 слов): адреса, берега, бока, борта, века, векселя, директора, доктора, кителя, мастера, паспорта, повара, погреба, профессора, сорта, сторожа, фельдшера, юнкера, якоря, паруса, холода.

Иногда формы с окончаниями -а и -ы (-и) различаются по значению, ср.: меха (выделанные шкуры зверей) и мехи (кузнечные); корпусы (туловища людей или животных) и корпуса (здания; крупные войсковые соединения); лагери (общественно-политические группировки) и лагеря (стоянки, временные поселения); хлеба (зерновые растения) и хлебы (испеченные); соболя (меха) и соболи (животные); провода (электрические) и проводы (кого-либо); ордена (знаки отличия) и ордены (в средневековом обществе, например, орден меченосцев).

Приведем примеры существительных с окончанием -ы, -и: боцманы, бухгалтеры (бухгалтера - разг.), ветры (ветра - разг.), выборы, выговоры, джемперы (джемпера - разг.), договоры (договора - разг.), инспекторы, инструкторы (инструктора - разг.), инженеры (инженера -разг. и просторечное), конструкторы, свитеры (свитера - разг.), шоферы (шофера - разг.), токари.

Вариантные формы, формы, соответствующие литературной норме, подробно описаны в кн.: Л.К. Граудина, В.А. Ицкович, Л.П. Катлинская. Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. - М.: Наука, 1976, с. 116-119.

9. Особое внимание следует обратить на склоняемость фамилий нерусского происхождения и географических названий. Приведем лишь некоторые нормы литературного языка.

а) Фамилии на -ко типа Шевченко, Сидоренко в официальной речи и в письменной форме литературного языка не склоняются.

В разговорной речи и в художественной литературе эти фамилии употребляются в двух вариантах, т.е. могут быть несклоняемыми, но могут и склоняться: направил к Семашке, разговоры об Устименке.

б) Если фамилии совпадают с нарицательными существительными, то женские фамилии не склоняются (встретил Анну Сокол), а мужские склоняются (встретил Владимира Сокола), при этом возможно несколько случаев: фамилии, имеющие суффиксы -ец, -ек, -ок, -ел лучше склонять без выпадения гласного: Ивану Заяцу, Тимофею Перецу; фамилии оканчивающиеся на мягкий согласный, обозначая лиц мужского пола, склоняются как существительные мужского рода, хотя, будучи нарицательными, они могут быть словами женского рода. Ср.: рысь - жен. род, но: Ивану Рысю, даль - жен. род, но: Владимиру Далю.

в) Русские фамилии на -ин, -ов в творительном падеже имеют окончание -ым: Фроловым, Ивановым, Калининым. Географические названия в творительном падеже имеют окончания -ом: г.Калиныном, с.Голышмановом. Окончание -ом имеют также иноязычные фамилии на -ин, -ов: Дарвином, Чаплином, Кольвином. Женские иноязычные фамилии не склоняются: Дарвин, Цейтлин и.т.п. [Подробнее об этом см.указанную выше книгу, с.150-160]

Своеобразны и специфичны нормы употребления числительных в современном русском языке.

Так, например, сложные числительные типа восемьдесят, семьсот - это единственная группа слов, в которых склоняются обе части: восемьюдесятью, семьюстами (твор. пад.), о восьмидесяти, о семистах (предл. пад.). В современной разговорной речи склоняемость сложных числительных утрачивается, чему способствует и профессиональная речь математиков, однако в официальной речи норма требует склонения обеих частей сложных числительных.

Собирательные числительные (двое, трое, …, десятеро) в официальной речи не употребляются, хотя по значению совпадают с количественными числительными. Но и в разговорной речи их употребление ограничено: они не сочетаются с наименованиями лиц женского рода, с неодушевленными существительными, с наименованиями высоких званий, должностей (герой, генерал, профессор и т.п.). Собирательные числительные сочетаются с наименованиями лиц мужского пола (кроме названий высоких званий, должностей): двое мальчиков, шестеро солдат; с названиями детенышей: семеро козлят, пятеро волчат; с субстантивированными прилагательными: семеро конных, четверо военных.

В сфере прилагательных к частым нарушениям нормы относится образование сложной формы сравнительной степени. Норме соответствуют формы типа "более + начальная форма прилагательного": более интересный. Образование типа более интереснее является ошибочным.

Многообразны нормы, касающиеся употребления глаголов.

1. Так, при образовании видовых пар глагола существуют нормы, касающиеся чередования гласных в корне:

а) Чередование обязательно, если ударение падает не на корень (укоротить - укорачивать);

б) Чередование отсутствует, если ударение падает на корень (приохотить - приохочивать), однако в ряде слов отсутствие чередования является архаичным, искусственным (заработать, заготовить, освоить, оспорить, приспособить, закончить, успокоить, удвоить, утроить).

в) Около 20 глаголов допускают колебания (варианты) в образовании видовых пар (с чередованием в разговорной речи, без чередования - в книжной, деловой), например: условиться - условливаться и уславиваться, удостоить - удостоивать и удостаивать, обусловить - обусловливать и обуславливать.

2. В русском языке существуют глаголы, оканчивающиеся на -чь. В личных формах этих глаголов, кроме 1 лица единственного числа и 3 лица множественного числа, обязательным является чередование согласных г-ж, к-ч: жгу, жгут, но: жжешь, жжет, жжем, жжете; волоку, волокут, но: волочешь, волочет, волочем, волочете.

У жителей Тюменской области данное чередование согласных в подобных глаголах часто отсутствует, что объясняется влиянием диалектов и просторечия: испекем (вместо испечем), вытекет (вместо вытечет) и под.

Итак, морфологические нормы многообразны и, как сказано выше, излагаются в грамматиках и справочниках.

4.6.2 Синтаксические нормы. Нормы ударения

Не менее многочисленны другие виды норм, например, синтаксические, т.е. нормы построения словосочетаний и предложений. Например: выбор правильной формы управления едва ли не самое трудное в современной устной и письменной речи. Как следует сказать: отзыв о диссертации или на диссертацию, контроль над производством или за производством, способен на жертвы или к жертвам, памятник Пушкину или Пушкина, вершить судьбами или судьбы?

Трудности в выборе формы управления в значительной мере предопределяются сложностью этого языкового явления и отсутствием специального нормативного справочника. До настоящего времени проблема управления остается решенной не до конца. Нет общего мнения о сущности и разновидностях управления, способов отграничения его от других типов подчинительной связи.

Чтобы избежать ошибок в форме управления, следует различать не только лексическое значение слов, но и грамматическое содержание той или иной конструкции. Например, слово памятник в значении скульптурное сооружение в честь какого-либо лица в обороте, указывающим на адресата, употребляется с дательным падежом - памятник кому, например: памятник Пушкину, Суворову и т.п. При указании же на исполнителя (фамилию скульптора) ставится родительный падеж принадлежности - памятник кого, например: памятник Аникушина, Козловского и т.п. Между тем высокая продуктивность родительного падежа и невнимание к грамматическому содержанию нередко приводят к синтаксическим ошибкам, типа памятник Пушкина. Сложность и прихотливость русского ударения широко известны. Пожалуй, ни одна другая область русского языка не вызывает сейчас столько ожесточенных споров, недоумений и колебаний. Все хотят знать, как же все- таки правильно: пЕтля или петлЯ, твОрог или творОг, индУстрия или индустрИя, родИлся или родилсЯ? Находясь в добросовестном заблуждении, некоторые наивно полагают, что языковеды особым декретом могут и (даже должны!) "искоренить" колебания в ударении, установить раз и навсегда единые и незыблемые правила. Многие сетуют на то, что современные поэты расшатывают общелитературную норму, допуская в стихах, иногда даже в одной и той же строфе, акцентологические дублеты. Например:

Мы с утра занимаем окоп,

Кочку каждую оберегая….

Я далеко, и ты далеко…

Что ты скажешь, моя дорогая?

[Светлов. Двадцать восемь.]

Правильная постановка ударения является необходимым признаком культурной, грамотной речи. Есть немало слов, произношение которых служит как бы лакмусовой бумажкой уровня речевой культуры. Часто достаточно услышать от незнакомого человека неправильное ударение в слове (вроде: мОлодежь, магАзин, изобрЕтение, новорОжденный, инстрУмент, докУмент, прОцент, кОклюш, свеклА, Атлет, кОрысть, дОцент, пОртфель, соболезновАние, перевЕдены, перевЕзены, облЕгчит, людЯм и т.п.), чтобы составить не слишком лестное мнение о его образовании, степени общей культуры, так сказать, уровне интеллигентности. Поэтому нет необходимости доказывать, как важно овладеть правильным ударением.

Заключение

Таким образом, мы выяснили, что культура речи - это раздел языкознания, в котором рассматриваются два вопроса: как овладеть нормами литературного языка, и как использовать выразительные языковых средства в разных условиях общения.

Культура речи - это сравнительно молодая наука о языке. Культуру речи интересует, как человеку пользоваться речью в зависимости от целей и места общения, от адресата речи. Ведь в рамках одного и того же стиля может быть создано бесконечное число высказываний: одни из них будут удачными, другие менее удачными, третьи совсем неудачными. Вопрос качественной оценки высказываний и занимается культура речи, т.е. она выясняет, говорит человек правильно или неправильно, хорошо или плохо.

Чтобы достичь высокого уровня культуры речи, говорящий должен иметь богатый запас языковых средств и уметь выбирать из них те, которые являются наиболее подходящими для каждого случая. Прежде всего, нужно заботиться о расширении своего словарного запаса.

Для этого необходимо больше читать, научиться замечать незнакомые слова, выяснять их значение с помощью толкового словаря. Очень важно развивать в себе критическое отношение к собственной речи, стремление всегда говорить по существу, последовательно, точно, выразительно и правильно.

Если человек обладает правильной и хорошей речью, он достигает высшего уровня речевой культуры. Это значит не только не допускать речевых ошибок, но и уметь наилучшим образом строить высказывания в соответствии с целью общения, подбирать наиболее подходящие в каждом случае слова и конструкции, учитывая при этом, к кому и при каких обстоятельствах он обращается.

Высокая культура речи -- это умение правильно, точно и выразительно передать свои мысли средствами языка. Правильной речью называется та, в которой соблюдаются нормы современного литературного языка. Но культура речи заключается не только в следовании нормам языка. Она заключается еще и в умении найти не только точное, но и наиболее доходчивое и наиболее уместное и, следовательно, стилистически оправданное средство для выражения своей мысли.

В процессе общения мы, безусловно, хотим, чтобы наша речь была понятна собеседнику, а информация, которую мы ему сообщаем, была воспринята именно так, как этого хотим мы, а не каким-либо иным образом. Чтобы речь была воспринята слушающим именно так, как мы этого хотим, она должна соответствовать условиям общения.

В современном русском литературном языке, как и во всяком живом, развивающемся языке, происходит интенсивное сближение традиционно-книжных средств выражения с обиходно-разговорной стихией, с социальными и территориальными говорами в их современном состоянии. Однако известное «раскрепощение» и обновление литературных норм не должно приводить к их разрушению, к стилистическому снижению самой речи, к ее огрублению и вульгаризации.

В этих условиях нормативность, правильность речи приобретают особое и актуальное значение. В эпоху новейших технологий, всеобщей и полной компьютеризации, распространения видеотехники и других достижений современной цивилизации глубокое знание родного языка, владение его литературными нормами обязательно для всякого образованного человека и патриота.

Правильность речи - фундамент языковой культуры; без нее нет и не может быть ни литературного художественного мастерства, ни искусства живого и письменного слова.

Убогая, бедная в языковом отношении речь воспринимается как отрицательная характеристика человека, свидетельствующая о его поверхностных знаниях, низкой речевой культуре, о недостаточном запасе слов. Но главное: бедность, серость, однообразие языка связывается с бедностью, серостью и не оригинальностью мысли.

Высокий уровень речевой культуры - неотъемлемая черта культурного человека. Совершенствовать свою речь - задача каждого из нас. Для этого нужно следить за своей речью, чтобы не допускать ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в построении предложении. Нужно постоянно обогащать свой словарь, учиться чувствовать своего собеседника, уметь отбирать наиболее подходящие для каждого случая слова и конструкции.

речь правильность языковой литературный

Список литературы

1. Ипполитова Н. А., Князева О. Ю., Савова М. Р. Русский язык и культура речи. - М., 2013

2. Колтунова М. В. Язык и деловое общение: Нормы. Риторика. Этикет:Учеб. пособие/М.В. Колтунова. - М.: Экономика, 2000.

3. Васильева А.Н. Основы культуры речи. - М., 2010.

4. Петрякова А. Г. Культура речи: Практикум-справ. для 10- 11 кл.-М.:Флинта: Наука,2008.

5. Реформатский А. А. Введение в языковедение: Учеб. для филол. спец. высш. пед. учеб. заведений. - М.: Аспект Пресс, 2006.

6. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь трудностей русского языка. - М.: Айрис-пресс: Рольф,2000.

7. Головин Б. Н. Как говорить правильно. - М., 2008.

8. Головин Б. Н. Основы культуры речи. - М., 2008.

9. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. - М., 1989.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    Культура речи как основной составляющий аспект высокой общей культуры человека. Понятие языковых (литературных) норм в филологии. Общение как социально-психологический механизм взаимодействия людей. Этикет и культура современного речевого общения.

    контрольная работа , добавлен 12.12.2010

    Проблема правильности речи, которая связана с вопросом о норме литературного языка. Языковая норма. Виды литературных норм. Поуровневая классификация литературных норм. Классификация речевых ошибок. Неправильный выбор лексического эквивалента, алогизм.

    реферат , добавлен 15.02.2008

    Сущность орфоэпических, лексических, грамматических, морфологических, синтаксических, словообразовательных, стилистических, орфографических норм литературного языка. Примеры ярких черт старомосковской речи. Направления в оценке роли русской пунктуации.

    презентация , добавлен 22.10.2014

    Правильность речи как фундамент языковой культуры. Виды языковых норм, их сущностная характеристика. Словообразовательные, морфологические и синтаксические нормы грамматики. Фонетическая природа русского словесного ударения, его характерные признаки.

    реферат , добавлен 10.12.2014

    Стилистическая организация речи как система языковых элементов внутри литературного языка. Реализация cтилей в определенных формах и типах текстов. Совокупность лексических, грамматических и синтаксических особенностей письменной речи в различных жанрах.

    реферат , добавлен 23.05.2009

    Речевая культура современного общества. Необходимость сохранения языковых норм. Расшатывание традиционных литературных норм, стилистическое снижение устной и письменной речи, вульгаризация бытовой сферы общения. Отношение к этому разных групп населения.

    реферат , добавлен 09.01.2010

    Характеристика языковых норм литературного языка, соотношение его с понятиями общенародного языка, литературного языка. Система коммуникативных качеств речи, требования к речи специалиста как профессиональной языковой личности юриста. Риторический канон.

    контрольная работа , добавлен 21.07.2009

    Работа над стилями литературного языка. Изучение лексики, словообразования, орфографических и пунктуационных норм оформления официальных документов и деловых бумаг. Исследование языковых норм письменной и устной речи, фонетики, графики и фразеологии.

    методичка , добавлен 22.11.2011

    Основные аспекты культуры речи и средства ее выразительности, использование фразеологизмов и крылатых выражений. Необходимость выбора языковых средств и особенности функциональных разновидностей слова, формирование речевого этикета русского языка.

    реферат , добавлен 28.12.2010

    Характеристика публицистического стиля, изучение лексических и грамматических особенностей. Социальная значимость некоторых языковых средств. Использование стилистически маркированной лексики наряду с нейтральными оборотами. Специфика разговорной речи.

Правильность речи обеспечивает ее понятность, а в этическом плане это означает заботу об адресате. В коммуникативном плане правильность позволяет действовать в рамках единого кода. Правильность выполняет и другую важную роль в общении - создает образ языковой личности. Отражая уровень знания языка, уровень образованности в целом.

Правильность речи имеет очень большое значение для человека и в психологическом плане, потому что, если говорящий хорошо знает, что говорит правильно, он приобретает уверенность в себе. Правильность - это важное условие успешного общения.

Для того, чтобы говорить правильно и на уровне речи, и на уровне языка, и даже для того, чтобы допускать оправданные отступления от нее, - для всего этого необходимо хорошо знать нормы русского литературного языка.

Орфоэпические нормы. Особенность орфоэпических норм состоит в том, что они относятся исключительно к устной речи. В рамках орфоэпических норм рассматривают нормы произношения и ударения, т.е. специфические явления устной речи, обычно не отражаемые на письме.

Лексические нормы включают употребление слова в строгом соответствии с его словарным значением, а также нормы относительно употребления слов в сочетаниях с другими словами, имеющими свое лексическое значение, т.е. нормы лексической сочетаемости.

Словообразовательные нормы регулируют выбор морфем, правила их размещения и соединения в составе нового слова.

Морфологические нормы регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и вариантов ее сцепления с другими.

Синтаксические нормы требуют соблюдения правил согласования, управления, расположения слов в структуре предложения, правил построения сложного предложения. Синтаксические нормы диктуют необходимость знания особенностей синтаксических конструкций, умения правильно употреблять их в речи.

Заключение

Таким образом:

1. Речью называется и сам процесс говорения (в устной форме) или письма (в письменной), и те речевые произведения (высказывания, устные и письменные тексты), которые представляют собой звуковой или графический продукт (результат) этой деятельности.

2. Язык и речь теснейшим образом взаимосвязаны, поскольку речь - это язык в действии, и что для достижения высокой культуры речи язык и речь необходимо различать.

3. Язык - это система знаков, а речь - это деятельность, протекающая как процесс и представленная как продукт этой деятельности. И хотя речь строится на том или ином языке, это самое главное отличие, которое по различным основаниям определяет и другие.

4. Для того чтобы речь была максимально эффективной, она должна обладать определенными качествами. Таких качеств традиционно выделяется семь: уместность, богатство, чистота, точность, логичность, выразительность и правильность.

5. Уместность - это особое коммуникативное качество peчи, которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общения в зависимости от конкретной речевой ситуации, характера сообщения, цели высказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному - положительно или отрицательно.

6. Богатство - очень важный компонент не столько собственно речи, сколько именно культуры речи, поскольку речи предполагает выбор языковых средств и речевых средств из нескольких вариантов, а богатство языка и речи дает возможность для осуществления этого выбора.

8. Точной называют речь, если значения слов и словосочетаний, употребленных в ней, полностью соотнесены со смысловой и предметной сторонами речи.

9. Логичностью называют коммуникативное качество речи, предполагающее ясное, точное и непротиворечивое высказывание. Основные определения логичности речи подчеркивают, что речь можно назвать логичной, когда она соответствует законам логики. Это законы тождества, непротиворечия, исключенного третьего и достаточного основания.

10. Выразительной называется такая речь, в которой выражение своего отношения к предмету и / или форме речи соответствует коммуникативной ситуации, а речь в целом оценивается как удачная и эффективная.

11. Правильность речи обеспечивает ее понятность, а в этическом плане это означает заботу об адресате. В коммуникативном плане правильность позволяет действовать в рамках единого кода. Правильность выполняет и другую важную роль в общении - создает образ языковой личности. Отражая уровень знания языка, уровень образованности в целом.



2024 stdpro.ru. Сайт о правильном строительстве.